Перейти к содержимому






Фотография
- - - - -

Как учить юр.английский?


Сообщений в теме: 61

#26 Козлодоеу

Козлодоеу
  • ЮрКлубовец
  • 107 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 December 2010 - 06:28

Спасибо за советы, на самом деле некоторые очень по делу, особенно что касается двуязычных договоров, венской конвенции, частотного словаря.

Bastinda не потяну курсы по деньгам.
  • 0

#27 Discolawer

Discolawer

    get funk!

  • Старожил
  • 1259 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 December 2010 - 12:55

На счет конвенции так делал. Официальные тексты на русском и английском. Маленькие карточки, по одной на каждую статью, с одной стороны англлийский текст, с другой - русский. Карточки всегда с собой, появилось время - вытащил из карманчика...
  • 0

#28 DIXIT

DIXIT
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 76 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 December 2010 - 03:50

Коллеги, подскажите, какие книги посоветуете для цели, изложенной топикстартером.
  • 0

#29 РОСТЭК-Орск

РОСТЭК-Орск
  • продвинутый
  • 864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 December 2010 - 23:00

DIXIT, вас учебники интересуют или натуральные иностранные книги?
  • 0

#30 Козлодоеу

Козлодоеу
  • ЮрКлубовец
  • 107 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 15 December 2010 - 03:02

У меня есть в эл виде учебник Cambrige ILEC
  • 0

#31 DIXIT

DIXIT
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 76 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 16 December 2010 - 17:13

РОСТЭК-Орск, пожалуй сначала с каким-то русским объяснением стилистики английского языка, а потом по нарастающей.
Например, в магазине в МГИМО заприметил такой набор
Юридические понятия и категории в английском языке. Теория и практика устного и письменного юридического перевода: Учебное пособие. Толковый словарь - 4-е изд.,перераб. и доп. /Федотова И.Г., Толстопятенко Г.П.
Стоит ли брать? Полистал вроде неплохо... Или что-то в этом духе?

Козлодоеу,
да да это неплохой учебник. Он есть.
  • 0

#32 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 16 December 2010 - 19:39

LvbnhbqZ,

Вы заинтересованы в результате изучения английского или в "моде"?

что за бред?
просто удивилась, что за 2 страницы обсуждения никто ничего не разу не сказал про ILEC
  • 0

#33 РОСТЭК-Орск

РОСТЭК-Орск
  • продвинутый
  • 864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 17 December 2010 - 14:52

DIXIT, мгимошные пособия по другим языкам у меня есть, наверное, указанное вами тоже хорошое. но по таким пособиям fluent English не приобретете, у них цель другая - перевод. поэтому зависит от цели использования языка - если работать с российским правом и общаться с иностранными работодателями, то подойдет, если работать с международным/иностранным правом, то лучше сразу погружаться в материал
  • 0

#34 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 17 December 2010 - 15:28

кстати, у меня есть на дисках уроки юридического английского
посмотрю сегодня, что там с форматом, выложу
  • 0

#35 DIXIT

DIXIT
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 76 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 17 December 2010 - 15:52

Bastinda, был бы премного благодарен!
  • 0

#36 aslan

aslan
  • Partner
  • 605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 17 December 2010 - 17:16

На счет конвенции так делал. Официальные тексты на русском и английском. Маленькие карточки, по одной на каждую статью, с одной стороны англлийский текст, с другой - русский. Карточки всегда с собой, появилось время - вытащил из карманчика...

Вспомнился сюжет из короткого рассказика Ильфа с Петровым:

Герой изобрел карманную стенгазету, которую ласкательно назвал
"Стеннушка-карманушка".
- Понимаете, я должен довести газету до каждого сотрудника. Она должна
быть величиной в визитную карточку. Она будет роздана всем. Вынул газету из
жилетного кармана, прочел, отреагировал и пошел дальше. Представляете себе
реагаж!..

  • 0

#37 Nestoliy V.G.

Nestoliy V.G.
  • Старожил
  • 2566 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 17 December 2010 - 22:53

aslan будете смеяться но такие газеты уже появились
говорят читаются с помощью мобильника
точно также как как касса в супермаркете читает штрих-код
внешне представляет собой шифрованное изображение - размер с карточку
  • 0

#38 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 21 December 2010 - 01:20

выкладываю один диск, еще 2 осталось
все-таки достаточно сильная привязка к учебнику - имеет ли смысл остальные диски выкладывать?

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  ILEC.rar   65.32МБ   324 скачиваний

  • 1

#39 Katerina

Katerina

    феерична! (с)

  • продвинутый
  • 747 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 21 December 2010 - 23:24

все-таки достаточно сильная привязка к учебнику - имеет ли смысл остальные диски выкладывать?

на мое имхо нужен перевод того что они там трещат
хотя послушать можно
  • 0

#40 РОСТЭК-Орск

РОСТЭК-Орск
  • продвинутый
  • 864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 21 December 2010 - 23:44

у меня кембриджский курс обычный есть, они достаточно внятно разговаривают, если есть базовые знания и аудирование тренировалось, то можно и без текста разобраться. Bastinda, выкладывайте-выкладывайте, кто бы еще подсказал, как эти мелкие куски в один сшить?
  • 0

#41 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 22 December 2010 - 14:22

РОСТЭК-Орск, поставьте их все в плейлист, они подряд и будут проигрываться
  • 0

#42 Whatsoever

Whatsoever
  • ЮрКлубовец
  • 212 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 22 December 2010 - 14:37

У меня есть сомнения в том, что "юридический английский" вообще существует. Не существует же "юридического русского". Или все-таки существует? Не раз замечал, что не-юристы часто не могут понять текст НПА, написанного простым языком, даже без использования спецтерминов. Тут дело не в языке/тексте, наверное, а в особенности его восприятия. Тогда получается, что изучить "юридический английский" невозможно без изучения английского права. Можно перевести "real estate" как "недвижимое имущество", но как перевести "trust", если такого понятия вообще не существует в российском законодательстве?

Bastinda, спасибо! ILEC скачал, послушаю.

_____
Пунктуацию исправил.

Сообщение отредактировал Whatsoever: 22 December 2010 - 14:39

  • 0

#43 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 00:15

второй диск с упражнениями

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  ILEC2.rar   55.4МБ   243 скачиваний

  • 1

#44 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 00:58

и тест

Прикрепленные файлы


  • 1

#45 РОСТЭК-Орск

РОСТЭК-Орск
  • продвинутый
  • 864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 01:51

Bastinda, thank you very much! будет чем заняться долгими зимними вечерами
  • 0

#46 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 15:42

РОСТЭК-Орск, you are very welcome
если вдруг у меня в праздники время будет, попробую еще учебник посканить
  • 0

#47 Katerina

Katerina

    феерична! (с)

  • продвинутый
  • 747 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 15:46

Можно перевести "real estate" как "недвижимое имущество", но как перевести "trust"

траст)

если вдруг у меня в праздники время будет, попробую еще учебник посканить

если вам не влом, то было бы здорово
  • 0

#48 Cherubael

Cherubael

    ПП рег.№1806

  • Старожил
  • 1560 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 15:53

но как перевести "trust", если такого понятия вообще не существует в российском законодательстве?

одно время существовало - вчера как раз исполнилось 17 лет со дня Указа Президента РФ «О доверительной собственности (трасте)» от 22 декабря 1993 г.
Традиционно переводится именно так - "доверительная собственность".

Bastinda, thanks for your efforts :hi:
  • 0

#49 Лютов

Лютов
  • продвинутый
  • 636 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 18:05

Вот материалы ILEC с их сайта. Ознакомиться с текстом самого учебника можно на трекерах. В СПб экзамен принимают в "Книжном доме", что на Малой Конюшенной.

Прикрепленные файлы


Сообщение отредактировал Лютов: 23 December 2010 - 18:32

  • 0

#50 Bastinda

Bastinda

    Вторая поправка к Конституции РФ (с)

  • ЮрКлубовец
  • 335 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 23 December 2010 - 20:24

Лютов, ну так уж и принимают...
в марте первый раз был
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных