|
||
|
Перевод и издание немцев, французов и пр.
#151
Отправлено 10 November 2009 - 15:43
Кстати, а почему бы кроме научной литературы не переводить и публиковать важные иностранные законы? Законы переводить иногда лече в силу из лаконичности и использования более-менее стандартных грамматических конструкций (немецкоязычные, во всяком случае).
BGB давно перевели, ZGB Швейцарии тоже вот публикуют в журнале "Закон". Но есть масса других интересных законов. Я лично щас кое-что австрийское перевожу, но, правда, пока в стол. Для себя и друзей, не владеющих немецким.
#152
Отправлено 10 November 2009 - 16:43
#153
Отправлено 10 November 2009 - 17:19
ABGB нужно говорить))) Кстати, встречаю второго человека в своей жизни, который о большом немецкоязычном законе говорит не "уложение", а "кодекс". Респект))))Вы просто энтузиаст,Stachus! Австрийский Гражданский кодекс очень важен, например
Пожелание насчет перевода ABGB учту))))
Сообщение отредактировал Stachus: 10 November 2009 - 17:21
#154
Отправлено 10 November 2009 - 19:00
Разумеется интересны разные редакции Австрийского кодекса, самая первая и действующая.
Давайте бросим клич (Вы займитесь переводом, а мы соберем деньги с помощью Аdvice)
#155
Отправлено 10 November 2009 - 19:17
Правильно говорить кодекс, однако русская традиция заставляет говорить "Уложение" (Об этом смотреть в книге Савельева) , аббревиатуру я помню, но не пишу ее.
Разумеется интересны разные редакции Австрийского кодекса, самая первая и действующая.
Давайте бросим клич (Вы займитесь переводом, а мы соберем деньги с помощью Аdvice)
Да я уже занялся и слишком далеко зашел))
Первую редакцию точно переводить не буду - всех, в основном, интересует действующее право, а не его история))). Разумеется, я не утверждаю, что она никому не нужна. В первоначальной редакции попадается всякая всячина типа дворянскиих привилегий т.д. Поэтому если делать добросовестный перевод, то потребуется много времени не только на сам перевод, но и на поиск всяких исторических тонкостей. Там и так хватает всякого добра в виде устаревших слов, с которым придется повозиться.
Клича пока бросать никакого не надо-свободное время у меня есть не всегда, поэтому не хочу быть связанным. Будет готов перевод-будет и о чем говорить.
#156
Отправлено 10 November 2009 - 19:39
Stachus..
Кстати, а почему бы кроме научной литературы не переводить и публиковать важные иностранные законы? Законы переводить иногда лече в силу из лаконичности и использования более-менее стандартных грамматических конструкций (немецкоязычные, во всяком случае).
BGB давно перевели, ZGB Швейцарии тоже вот публикуют в журнале "Закон". Но есть масса других интересных законов. Я лично щас кое-что австрийское перевожу, но, правда, пока в стол. Для себя и друзей, не владеющих немецким.
Очень актуальный вопрос.Если с англоязычными редакциями законодательства ещё худо-бедно,то с немецко- и франкоязычными- очень большая проблема.
P.S. Не дадите ли ссылку на русскую версию BGB (если можно-в личку).Лучше- электронная версия,но и обычный вариант тоже приемлем.Спасибо.
Сообщение отредактировал conquest: 10 November 2009 - 19:48
#157
Отправлено 10 November 2009 - 19:43
Ребзя, я ж грю, все шо касается до немецкоязычного законодательства -херцлих виллькоммен. Переведу все, что в моих силах при наличии свободного времени.Stachus..
Кстати, а почему бы кроме научной литературы не переводить и публиковать важные иностранные законы? Законы переводить иногда лече в силу из лаконичности и использования более-менее стандартных грамматических конструкций (немецкоязычные, во всяком случае).
BGB давно перевели, ZGB Швейцарии тоже вот публикуют в журнале "Закон". Но есть масса других интересных законов. Я лично щас кое-что австрийское перевожу, но, правда, пока в стол. Для себя и друзей, не владеющих немецким.
Очень актуальный вопрос.Если с англоязычными редакциями законодательства ещё худо-бедно,то с немецко- и франкоязычными- очень большая проблема.
#158
Отправлено 21 December 2009 - 02:22
оказывается подобными темами (с издательством) давно юковцы дружат. Подниму-ка тему, тем более, что вопрос переводов также недавно обсуждался.
по сабжу:
1) да
2) да
3) нет
готов вложиться и сделать вообще все от меня зависящее. Что изменилось с момента создания темы?
#159
Отправлено 21 December 2009 - 03:08
Первое издание выпустили тиражом в 500 экз. и оно моментально разошлось.
#160
Отправлено 21 December 2009 - 10:38
Точно трехтомник? Не двухтомник???* Трехтомник Иеринга, возможно, переиздадут в 2010 году в издательстве Юридический Центр Пресс.
#161
Отправлено 21 December 2009 - 10:49
#162
Отправлено 21 December 2009 - 13:25
Иоффе 4 том они издают уже три года... с Иерингтм будет видимо также.Трехтомник Иеринга, возможно, переиздадут в 2010 году в издательстве Юридический Центр Пресс
кстати. а в двухтомник что входило? есть у кого содержание?
#163
Отправлено 21 December 2009 - 13:34
#164
Отправлено 21 December 2009 - 13:52
Содержание:
Рудольф фон Иеринг - один из создателей социологии права, ученый, чей авторитет в правоведении общепризнан. В данном томе представлены его работы "Борьба за право", "Цель в праве", "Интерес и право" и "Историко-общественные основы этики". Преодолев влияние исторической школы, Иеринг в своих исследованиях на место саморазвития права ставит борьбу за него, а на место причины развития права - его цель. Он постоянно подчеркивает важность гражданских и политических прав и в связи с этим обращается к "социальной механике", к мотивам и характеру человеческой деятельности. Многие рассуждения классика мирового правоведения и сегодня не потеряли своей актуальности.
Во втором томе избранных трудов Р.ф.Иеринга представлены работы "Дух римского права", "Юридическая техника" и "Об основании защиты владения".
"Дух римского права" является фундаментальным трудом по теории и философии права. Он имеет самое прямое отношение к юриспруденции нового времени и сохраняет свою актуальность для сегодняшней правовой науки. В "Юридической технике" автор формулирует ряд важнейших положений теории и социологии права, выявляет факторы, обеспечивающие адекватное восприятие права населением. Работа "Об основании защиты владения" построена на критике понимания владения как фактического господства над вещью. Многие положения этих трудов носят универсальный характер, в связи с чем внимательное изучение произведений классика мировой цивилистики может оказаться весьма полезным для современных правоприменителей.
Однако, странно, что в во второй том уместились и три тома Духа, техника и о защите владения, так как первый том Духа с библиотеки юрклуба 316 страниц занимает + еще 2 и 3 том, 250 страниц занимает "о защите владения" и еще страниц 100-150 юртехника... А первый том всего-навсего 550 страничный.
По-моему, у Нестолия В.Г. есть экземплярчик одного тома юридцентрпрессовского Иеринга... Кажется, первый.
Я сам:
1. да.
2. да.
3. нет(
Сообщение отредактировал xRomanx: 21 December 2009 - 13:56
#165
Отправлено 21 December 2009 - 14:05
1. да
2. да.
3. нет.
Темы мож в Издательство?
#166
Отправлено 21 December 2009 - 15:50
хотя репринт его о ззащите владения - у меня есть
#167
Отправлено 21 December 2009 - 16:32
#168
Отправлено 21 December 2009 - 16:38
2 да
3 нет
#169
Отправлено 21 December 2009 - 17:01
4) готовы ли Вы участвовать в оплате труда переводчиков? (в отсутствие готовности заняться переводов самостоятельно, незнания языка и пр.)
4) да
собственно - если наберем желающих оплатить перевод (речь не только и не столько о Иеринге, полагаю) - вполне можно запустить издание уже в следюущем году. первоочередной является многотомник Савиньи. Думаю никто против не будет
#170
Отправлено 22 December 2009 - 00:53
advice
хотя репринт его о защите владения - у меня есть
Пан, так ведь он вроде тож был в библиотечке... У мну точно есть - и большой, и сокращенный, 80-страничный.
#171
Отправлено 22 December 2009 - 01:34
лень проверить.. У нас какой?У мну точно есть - и большой, и сокращенный, 80-страничный. beer.gif
#172
Отправлено 22 December 2009 - 02:50
не знаю, как насчет библиотеки - а я себе делал его...
фон Иеринг Р. Об основании защиты владения. Пересмотр учения о владении. Пер. с нем. Москва, 1883. - 179 с.
#173
Отправлено 22 December 2009 - 02:57
В ЭБ ЮК есть ... 181 стр.фон Иеринг Р. Об основании защиты владения. Пересмотр учения о владении. Пер. с нем. Москва, 1883. - 179 с.
#174
Отправлено 22 December 2009 - 03:42
Это правильно.xRomanx
не знаю, как насчет библиотеки - а я себе делал его...
У меня все руки и время не доходит до того, чтобы распечатать вторую часть 1 тома Духа)
Хочу на днях позвонить в юридцентрпресс, узнать о переиздании Иеринга в 2010, может, толк какой будет...
#175
Отправлено 22 December 2009 - 05:06
ну. оно и есть... может там просто пару страниц пустых еще меет файл...В ЭБ ЮК есть ... 181 стр.
xRomanx
неа...я ж не распечатывал...я ег8о репринтно ака Дормидонтова делал...собственно - вначале на себе экспериментировал - тепреь вот - издательство забабахалираспечатать вторую часть 1 тома Духа
Сообщение отредактировал advice: 22 December 2009 - 05:06
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных