Перейти к содержимому






Фотография
- - - - -

Переработка литературного произведения


Сообщений в теме: 3

#1 Bloh

Bloh
  • Ожидающие авторизации
  • 200 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 15 November 2007 - 14:15

Здравствуйте!

Столкнулся со следующей ситуацией:

Иностранный автор передал право на свое литературное произведение российскому правоприобретателю. ->
Правообретатель хочет заказать снять аудиовизуальное произведение на основе этого приобретенного лит. произведения Исполнителю. ->
Для этого Исполнителю требуется заказать переработать переданное лит.произведение Переработчику (т.к. лит.произведение в таком виде, в каком оно передано не подходит для создания аудиовизуального произведения), в результате чего должно появиться новое произведение с возникновением авторских прав на него у Переработчика.
Вопрос: как оформить передачу авторских прав между Правоприобретателем, Исполнителем и Переработчиком?

У меня пока что такой вариант:
Правоприобретатель заключает два договора с Исполнителем: по одному - передает неисключительные авт.права на лит.произведение, по другому – заказывает создание аудиовизуального произведения. ->
Исполнитель также заключает два договора с переработчиком: договор заказа на переработку произведения и договор об уступке авторских прав на произведение.

Прошу вас покритиковать или подсказать какую-то менее громоздкую схему.
  • 0

#2 Server

Server
  • Старожил
  • 3212 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 15 November 2007 - 14:39

Bloh
В данной схеме не совсем понятны роли Правоприобретателя и Исполнителя. Правоприобретатель только деньги платит? Он может считаться организатором создания аудиовизуального произведения? Тогда, по идее, имущественные права и от автора первичного лит. произведения и от автора сценария, созданного на его основе, и от Исполнителя (чем он, кстати, конкретно занимается? должны переходить к Правоприобретателю (продюсеру).

Правоприобретатель заключает два договора с Исполнителем: по одному - передает неисключительные авт.права на лит.произведение, по другому – заказывает создание аудиовизуального произведения. ->
Исполнитель также заключает два договора с переработчиком: договор заказа на переработку произведения и договор об уступке авторских прав на произведение.

Зачем два? Можно в каждом случае в один договор все объединить
  • 0

#3 Bloh

Bloh
  • Ожидающие авторизации
  • 200 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 15 November 2007 - 15:16

Server, спасибо.

В данной схеме не совсем понятны роли Правоприобретателя и Исполнителя. Правоприобретатель только деньги платит? Он может считаться организатором создания аудиовизуального произведения? Тогда, по идее, имущественные права и от автора первичного лит. произведения и от автора сценария, созданного на его основе, и от Исполнителя (чем он, кстати, конкретно занимается? должны переходить к Правоприобретателю (продюсеру).

Да, Приобретатель только деньги платит и ждет уже полностью готовое аудиовизуальное произведение, он будет заказчиком. Организатором же всего, в том числе переработки произведения, съемки аудиовиз. произведения, кастингом и т.д. будет Исполнитель.
В конечном итоге право на аудиовизуальное произведение, созданное на основе переработанного лит.произведения будут у Правоприобретателя.

Зачем два? Можно в каждом случае в один договор все объединить

Вопрос в том, нужно ли вообще права на лит. произведение передавать Исполнителю, а уже тому - Переработчику. Может в обоих случаях можно вообще обойтись одним договором заказа, без договора о передаче прав?

Просто в договоре заказа между Правообладаетлем и Исполнителем оговорить, что:
"Автором Лит.произведения является __________ (Ф.И.О.). Авторские права на Лит.произведение переданы Правоприобретателю по договору между Правоприобретателем и Автором №___ от ____200_г. "
...
Правообладатель гарантирует, что Исполнитель будет освобожден от ответственности за выплаты каким-либо юридическим или частным лицам в связи с использованием Лит.произведения".


Только не совсем понятно, как данные положения прописывать в договоре между Исполнителем и Переработчиком. В этот договор вводить Правообладателя не хочется.
затык... (

еще непонятно в этой ситуации: переработчик при создании своего произведения переводит произведение на русский язык и повторяет тему, сюжетные линии, характеры героев Лит.произведения. Будет ли это вообще переработкой? Возникнут ли авторские права у Переработчика?

Сообщение отредактировал Bloh: 15 November 2007 - 18:38

  • 0

#4 Bloh

Bloh
  • Ожидающие авторизации
  • 200 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 15 November 2007 - 18:42

...убедительно прошу помочь с этим вопросом о порядке договорного оформления передачи авторских прав.
Заранее спасибо.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных