greeny12Из приведенной Вами фразы не следует, что Я Вас цитировал
В таком случае выражайте свои мысли четче... В частности, пользуйтесь общепринятой юридической терминологией...
greeny12 Не уверен-таки Alderamin в том, что в ФМС РФ признают документ без его регистрации как АГС и в том, что отметку-таки поставят...
Ну вот и расскажите подробно, из чего проистекает Ваша неуверенность, если не из незнания закона... Вы так и не пояснили, какие следствия Вы выводите из ст. 13 ФЗ "Об актах гражданского состояния":
Документы, выданные компетентными органами иностранных государств в удостоверение актов гражданского состояния, совершенных вне пределов территории Российской Федерации по законам соответствующих иностранных государств в отношении граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства, признаются действительными в Российской Федерации при наличии их легализации, если иное не установлено международным договором Российской Федерации.
обратите внимание на слова "признание", "компетентными" и "признаются"
Спрашиваю Вас предельно конкретно:
1) Свидетельство о разводе выдано некомпетентным органом Канады?
2) Легализованное канадское свидетельство о разводе требует в РФ признания в судебном порядке? Или требует какой-то иной специальной процедуры признания?
Кроме того, поясните, пжлст, на основании каких норм права, где и как можно зарегистрировать канадское свидетельство о расторжении брака в РФ как акт гражданского состояния...
"ПОСТАТЕЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ К СЕМЕЙНОМУ КОДЕКСУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
(М.В. Власова)
Потрудитесь вести дискуссию предметно - какие следствия для автора темы Вы выводите из этого комментария? По пунктам, пжлст - конкретное предложение комментария, следствие из него и пояснение, путем каких умозаключений Вы пришли к соответствующему выводу...
Добавлю, что может случится так, что при разводе в иностранном суде пары, женившейся в юрисдикции РФ, в случае отсутствия согласия о разделе имущества, необходимо будет доказывать право на получение своей доли в совместном имуществе в соответствии с законом страны развода...
А это Вы к чему сказали?
прикрепленное свидетельство о разводе - в данном случае - это выданный судом документ, констатирующий, что решение суда вступило в силу.
Опять то ли передергиваете, то ли не понимаете, о чем речь, то ли не владеете юридической терминологией... Свидетельство о разводе - это документ, подтверждающий факт регистрации компетентным госорганом (в данном случае это суд) изменения гражданского состояния лица... Констатация вступления решения суда в силу в этом документе - постольку-поскольку... Постольку, поскольку основанием для регистрации развода явилось решение суда...
И сравните оригинал с переводом. По-моему, русский переводчик "приписал" должность лица, поставившего подпись. Буду благодарен, если укажете на место в оригинале, где написано "заместитель регистратора актов гражданского состояния".
В оригинале: greffier adjoint - это помощник секретаря суда (фр.)
Ну, конечно... Вы, никому не известный анонимный знаток французского, конечно же, куда более компетентны, нежели российский вице-консул, который засвидетельствовал верность перевода...
Вы даже не обратили внимания на то, что в данном случае удостоверена не подпись переводчика, а именно ВЕРНОСТЬ ПЕРЕВОДА...