Собственно вопрос в заголовке?
В практике покопался - везде идет отсылка к нотариальному удостоверениею верности перевода?
Неужели никакой альтернативы нет? Ну это же бред?
Тут пару лет назад пытался проэкспериментировать - заверил перевод своей подписью (представителя), документ не самый принципиальный, думаю если будут возбухать - предложу представить альтернативный перевод... Но не дошло до этого документа...
А тут казахи нам развлечение подсунули. Ответили на запрос - сам содержательный ответ на русском написали (спасибо им), а сопроводительное письмо на полторы строки - на казахском... Вот что с этим делать?