Перейти к содержимому






fth

Регистрация: 24 Oct 2010
Offline Активность: 05 Apr 2011 05:57
-----

Мои сообщения

В теме: Любительские переводы аудиовизуальной продукции.

24 October 2010 - 18:46

korn
Понятно... Значит лазеек нет и единственное остаётся надеяться на старое доброе авось до нас не доберутся...

К чему были задаваемые выше вопросы, т.е. ресурс хранящий любительские переводы фактически нарушает авторские права в довольно крупном размере? Что усугубляется тем, что переводы действительно хранятся на сервере в отличие например от тех же торрент-трекеров.
И как я понимаю, то что хостится ресурс за границей (в Германии) делу не особенно поможет?
Но возможно ли в таком случае "спихнуть" ответственность на переводчиков, т.е. заявить что получение права на переработку находится в ведении переводчиков и ресурс не несёт ответственности за нарушения авторских прав. И в конечном итоге, свести всё к стандартной схеме "закрытия доступа по заявлению правообладателя"?

В теме: Любительские переводы аудиовизуальной продукции.

24 October 2010 - 17:11

Спасибо за подробные ответы!
А по каким критериям не получится подвести такой перевод под пародию?

Под пародию вы это не подведёти никогда. Что бы перевод Гоблина стал пародией в полном смысле слова, ему необходимо еще и кино переснять. А так переработка.

Я специально отметил, что разговор идёт о субтитрах, т.е. если использовать аналогию с Гоблином, это как если бы он распространял только аудио к фильмам, причём в нём бы не содержалось элементов оригинальной аудиодорожки.
К тому же возникает резонный вопрос, неужели нарушениями авторского права так же являются распространение хеш-сумм оригинальных файлов и кратких содержаний (зачастую приходится наблюдать в сети онные помеченные ©), ибо они тоже фактически являются производными работами?

Ещё хотелось бы задать такой вопрос, на каких основах обычно работают компании лицензиаторы? На основе 1240.1? Т.е. с передачей исключительных прав?
К чему вопрос, т.е. такие компании могут вполне обоснованно считать любительские переводы нарушением их прав, хотя онные были созданы без использования их сложного произведения, да и вообще раньше покупки прав данной компанией?