Перейти к содержимому






Фотография
- - - - -

Довереннность от нерезидента


Сообщений в теме: 28

#1 Vermut

Vermut
  • продвинутый
  • 486 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 10:19

День добрый!
Если доверенность совершена за пределами РФ, то необходимо проставлять апостиль (если не отменена легализация), переводить ее и заверять перевод у нотариуса. Т.е. много мороки.
Я вот подумал, а если совершить ее сразу на русском языке и поставить местом совершения какой-нибудь город на территории РФ? Подпись и печать иностранной фирмы проставить. Что думаете об этом варианте.
  • 0

#2 sergei_l

sergei_l
  • Старожил
  • 1165 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 10:58

Vermut

Я вот подумал, а если совершить ее сразу на русском языке и поставить местом совершения какой-нибудь город на территории РФ?

идите в российское консульство и делайте там доверенность
  • 0

#3 пани Лиза

пани Лиза
  • Старожил
  • 1026 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 11:56

Vermut

то необходимо проставлять апостиль (если не отменена легализация)

если легализация не отменена, так надо легализовывать... а не апостиль ставить :)
  • 0

#4 kuropatka

kuropatka

    подшишечник

  • Partner
  • 21327 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 12:08

Собственно, а зачем мудрить? Укажите лишь, что полномочия поверенного определяются в соответствии с правом РФ, да и все.

Статья 1217. Право, подлежащее применению к обязательствам, возникающим из односторонних сделок

К обязательствам, возникающим из односторонних сделок, если иное не вытекает из закона, условий или существа сделки либо совокупности обстоятельств дела, применяется право страны, где находится место жительства или основное место деятельности стороны, принимающей на себя обязательства по односторонней сделке.
Срок действия доверенности и основания ее прекращения определяются по праву страны, где была выдана доверенность.


Соответственно, ежели доверенность на русском, то и легализация ей не нужна вроде бы... :)
  • 0

#5 Serg_s

Serg_s
  • Новенький
  • 11 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 12:08

"Я вот подумал, а если совершить ее сразу на русском языке и поставить местом совершения какой-нибудь город на территории РФ? Подпись и печать иностранной фирмы проставить."

В принципе можно сделать. Типа приехал директор, выписал доверенность.
  • 0

#6 Week

Week
  • Новенький
  • 17 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 12:34

На практике такое вполне проходит. :)
  • 0

#7 пани Лиза

пани Лиза
  • Старожил
  • 1026 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 13:23

kuropatka

Соответственно, ежели доверенность на русском, то и легализация ей не нужна вроде бы...

Эх... ну объясни мне, какой отношение легализация имеет к тому, на каком языке составляется доверенность, а? :)
К месту составления доверенности она, кстати, тоже имеет только косвенное отношение...
  • 0

#8 Рожденный в СССР

Рожденный в СССР
  • продвинутый
  • 859 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 15:59

Vermut
Доверенность, выданная на территории РФ на русском языке от имени иностранного лица действительна и выдается по праилам РФ.

Только вот могут признать ее недействительной, если в РФ иностранный гражданин не въезжал.
  • 0

#9 sergei_l

sergei_l
  • Старожил
  • 1165 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 16:41

antilegal

Только вот могут признать ее недействительной, если в РФ иностранный гражданин не въезжал.

он может обратиться к консулу
вариант№2 обратиться к нотариусу в той стране, с которой есть соглашения о правовой помощи
  • 0

#10 пани Лиза

пани Лиза
  • Старожил
  • 1026 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 16:53

antilegal

Доверенность, выданная на территории РФ

Только вот могут признать ее недействительной, если в РФ иностранный гражданин не въезжал.

Хм... а какое это будет основание недействительности? (на какие нормы ссылаемся?)
  • 0

#11 Рожденный в СССР

Рожденный в СССР
  • продвинутый
  • 859 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 17:52

Хм... а какое это будет основание недействительности? (на какие нормы ссылаемся?)

ст. 168 ГК - совершена за пределами РФ, а потому не могла быть совершена по законам РФ.
  • 0

#12 -Дохтур-

-Дохтур-
  • не юрист
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 18:02

Чего мудрите!?
Мне корпорация (штат Нью-Йорк) давала доверенность на русском языке, (я им текст по мылу заслал, они его на свой бланк выложили, Президент корпорации сходил с секретарю штата, нотару, затем апостилировал и мне прислал), и я этой доверкой тута нормально пользовался (гы - сэкономили на переводе и заверении подписи переводчика)...
  • 0

#13 Денежка

Денежка
  • Старожил
  • 5291 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 19:06

Я вот подумал, а если совершить ее сразу на русском языке и поставить местом совершения какой-нибудь город на территории РФ? Подпись и печать иностранной фирмы проставить.

Все замечательно, если на печати есть наименование юрлица на русском языке.
  • 0

#14 пани Лиза

пани Лиза
  • Старожил
  • 1026 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 10 October 2005 - 19:56

antilegal

ст. 168 ГК

Мало... 168 ГК всегда предполагает еще и ссылку на нарушенную сделкой норму... а какая именно норма нарушается?
  • 0

#15 Vermut

Vermut
  • продвинутый
  • 486 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 07:07

Все замечательно, если на печати есть наименование юрлица на русском языке.

Вот этот момент и смущает. При переводе и надпись на печате переводится ведь.

если легализация не отменена, так надо легализовывать... а не апостиль ставить 

Не совсем верно выразился, имелось ввиду, если никакой легализации и апостиля вообще не требуется.

Сообщение отредактировал Vermut: 11 October 2005 - 07:14

  • 0

#16 -Дохтур-

-Дохтур-
  • не юрист
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 10:42

Vermut

При переводе и надпись на печате переводится ведь.

ниразу не видел такого (просто на переводе пишется "ПЕЧАТЬ") но не раскрывается ее содержание
  • 0

#17 Рожденный в СССР

Рожденный в СССР
  • продвинутый
  • 859 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 11:17

Елизавета
185, 1217 ГК - право страны не определить, правила РФ не применимы

Все замечательно, если на печати есть наименование юрлица на русском языке.

Это вообще никакого значения не имеет, какого хрена иностранец должен иметь печать с наименованием на русском языке?
  • 0

#18 -Дохтур-

-Дохтур-
  • не юрист
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 11:26

у америкосов вообще нет печати (в нашем понимании), у некоторых есть так называемый "seal" который зачастую или невидим или выравнивается ))))
  • 0

#19 Vermut

Vermut
  • продвинутый
  • 486 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 12:04

В ходе рассуждения пришли уже к двум возможным вариантам:
1. На русском языке и совершена за пределами страны (экономим на переводе).
2. На русском языке и совершена на территории страны.
Формально конвенция говорит о случае, когда документ совершается на территории одного государства, а подлежит представлению на территории другого. Но никто не мешает приехать в Россию директору фирмы или частному лицу и совершить доверенность на территории РФ!
  • 0

#20 пани Лиза

пани Лиза
  • Старожил
  • 1026 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 12:08

antilegal

185, 1217 ГК - право страны не определить, правила РФ не применимы

Статьи посмотрела, логику Вашу так и не поняла... сорри... можно как нить поподробнее, плиз?
  • 0

#21 Vermut

Vermut
  • продвинутый
  • 486 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 12:13

По первому варианту интересный вопрос еще-ставят ли апостиль на документы, совершенные на иностранном языке. Я так понял, что США не против такого положения вещей.
  • 0

#22 kuropatka

kuropatka

    подшишечник

  • Partner
  • 21327 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 12:36

Vermut

При переводе и надпись на печате переводится ведь.

У нас такое массово делается, но кто бы объяснил, зачем? :)


antilegal

совершена за пределами РФ, а потому не могла быть совершена по законам РФ.

Кто вам это сказал? В ст. 1217 по-другому написано.
  • 0

#23 -Дохтур-

-Дохтур-
  • не юрист
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 12:38

Vermut

По первому варианту интересный вопрос еще-ставят ли апостиль на документы, совершенные на иностранном языке. Я так понял, что США не против такого положения вещей.

ну, да мне президент корпорации сказал, что достаточно было разместить присланный мною по мылу текст доверки на русском языке на бланке их компании, распечатать и отнести к тамошнему нотариусу, которому в отличие от наших нотаров по барабану суть текста и кириллица, он удостоверяет что подписал в его присутствии Президент корпорации, потом все это безпроблем апостилировалось и через DHL засылалось мне в Питер.
  • 0

#24 Vermut

Vermut
  • продвинутый
  • 486 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 13:58

Просто классный вариант! Я просто еще дальше хотел пойти и обойти апостиль путем совершения доверки на територии РФ. но вижу мнения разделяются.

Добавлено @ 13:03

Цитата
При переводе и надпись на печате переводится ведь.
У нас такое массово делается, но кто бы объяснил, зачем? 

Я думаю, что все, что написано на документе, должно быть переведено. Поэтому надписи на печате также переводят.

Сообщение отредактировал Vermut: 11 October 2005 - 14:01

  • 0

#25 kuropatka

kuropatka

    подшишечник

  • Partner
  • 21327 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 11 October 2005 - 16:43

Vermut

Я думаю, что все, что написано на документе, должно быть переведено.

Где такая обязанность записана? Особенно ежели доверенность все-таки совершена на русском языке?
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных