|
||
|
Перевод паспорта на русский язык
#1
Отправлено 28 March 2007 - 12:52
В паспорте, везде есть перевод на русский и английский, кроме одной строчки о месте выдачи документа.
Скажите, перевести эту единственную строчку можно прямо у нотариуса, или необходимо искать лицензированного преводчика (где его такого найти ), или можно что-то еще придумать?
#2
Отправлено 28 March 2007 - 14:42
обращаетесь в бюро переводов, они вам потом скажут какой нотариус их перевод заверитСкажите, перевести эту единственную строчку можно прямо у нотариуса, или необходимо искать лицензированного преводчика (где его такого найти ), или можно что-то еще придумать?
#3
Отправлено 28 March 2007 - 15:24
Т.е. перевести фразу из 40 букв, стоит 650 рублей, или 16 рублей за букву, шоб я так жил!
#4
Отправлено 28 March 2007 - 16:41
#5
Отправлено 28 March 2007 - 16:56
Да где же можно найти дипломированного переводчика с белорусского на русский???
Кстати, а если эту процедуру сделать в Беларуси, копия заверенная белорусским нотариусом будет иметь силу в РФ?
Мне кажется, там найти такого переводчика значительно проще, у них русский, второй национальный язык.
#6
Отправлено 28 March 2007 - 17:20
Вы меня спрашиваете!? А Вы где живете? Попробуйте в местных ВУЗах посмотреть либо на ин.язах либо на филологах (у нас филологи, например, украинский учат).Да где же можно найти дипломированного переводчика с белорусского на русский???
Надо посмотреть двусторонние соглашения между РБ и РФ, возможно что будет признаваться.Кстати, а если эту процедуру сделать в Беларуси, копия заверенная белорусским нотариусом будет иметь силу в РФ?
А вообще по нотариально удостоверенным документам типа такого перевода я не знаю точно как обстоит дело с признанием. Сам бы с интересом узнал у специалистов Мне кажется, что это не совсем относится к легализации документа. Речь идет ведь не о самом документе, а о признании другом государстве нотариального удостоверения его перевода.
#7
Отправлено 28 March 2007 - 17:50
Конечно Вас, Антон.Вы меня спрашиваете!?
Больше никто, кроме Вас и veny, со мной в этой теме не разговаривает, наверное, ждут, когда я пойду, таки, к ним за платной консультацией
Кто бы нам подсказал в этом вопросе?Речь идет ведь не о самом документе, а о признании другом государстве нотариального удостоверения его перевода.
Будем премного благодарны.
P.S. Вот такой еще вопросик.
Антон, скажите пожалуйста, есть принципиальная разница в регистрации светлых и темных? Вообще-то, партнер мой светлый, но временами, что-то темнит
Сообщение отредактировал Товарищ: 28 March 2007 - 17:51
#8
Отправлено 28 March 2007 - 18:25
Будет. Только тогда Вам нужно будет делать заверенный перевод удостоверительной надписи нотариуса, если она будет не на русском...а если эту процедуру сделать в Беларуси, копия заверенная белорусским нотариусом будет иметь силу в РФ?
Да что-то по Вашим постам совершенно не заметно, что Вы готовы платить юристам за консультации...кроме Вас и veny, со мной в этой теме не разговаривает, наверное, ждут, когда я пойду, таки, к ним за платной консультацией
Дозорный
По общему правилу удостоверительные надписи нотариусов требуется легализовывать, если иное не предусмотрено международным соглашением...Мне кажется, что это не совсем относится к легализации документа. Речь идет ведь не о самом документе, а о признании другом государстве нотариального удостоверения его перевода.
Обсуждалось миллион раз - идите дружно в Поиск!!!
Сообщение отредактировал Alderamin: 28 March 2007 - 18:29
#9
Отправлено 28 March 2007 - 18:32
ну прейдите с таким перводчиском к нотариусу и он вам расскажет что ему нужно :-))Да на самом деле нужен просто дипломированный переводчик. Нотар удостоверяет же не верность перевода, а подпись переводчика. Так что нужон исходный документ, перевод, сам переводчик, его паспорт и диплом. Вот и все.
К сожалению в реальной жизни нотариусы заверяют преводы только тех кого знают лично...
Добавлено в [mergetime]1175085141[/mergetime]
Товарищ
Ну тут дело такое...не нравиться не ешь...впрочем у нас это стоит дешевлеТ.е. перевести фразу из 40 букв, стоит 650 рублей, или 16 рублей за букву, шоб я так жил!
Сообщение отредактировал veny: 28 March 2007 - 18:30
#10
Отправлено 29 March 2007 - 09:44
Цитата
Вы меня спрашиваете!?
Конечно Вас, Антон.
Я не Антон И вообще, с чего Вы взяли, что я светлый?
Alderamin
Да сам хочу сходить на досугеОбсуждалось миллион раз - идите дружно в Поиск!!!
veny
Не знаю, не знаю... Мы клиенту уже дважды перевод удостоверяли у нотариуса. С переводчиком они совершенно не знакомы Требования я перечислил те, которые нам были предъявлены. Если нотар слишком грузит заморочками - найдите другого.К сожалению в реальной жизни нотариусы заверяют преводы только тех кого знают лично...
#11
Отправлено 05 April 2007 - 16:35
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных