|
||
|
Пожизненная гарантия
#26
Отправлено 13 November 2007 - 21:39
#27
Отправлено 13 November 2007 - 21:50
два года - если продавец не установил иное.При отсутствии указания на срок использования, гарантия является вечной
#28
Отправлено 13 November 2007 - 21:58
Ст. 5. п. 7. ЗЗПП: Продавец вправе установить на товар гарантийный срок, если он не установлен изготовителем.
Изготовителем установлена вечная гарантия, поэтому продавец уменьшать ее срок не вправе.
#29
Отправлено 14 November 2007 - 10:12
#30
Отправлено 14 November 2007 - 13:06
#31
Отправлено 14 November 2007 - 13:13
Еще раз (последний) - lifetime warranty - это бессмысленные буквы на упаковке и НИЧЕГО они не устанавливают... А по-русски я не видел надписи пожизненная гарантия и не видел таких гарантийников. Если будет такое - флаг в руки. Покажите мне товар, на котором по-русски написано - мы (производитель) обеспечиваем в России гарантию до смерти его владельца...
так он же сдох - гарантия кончилась (с) анекдот
#32
Отправлено 14 November 2007 - 13:58
вы ошибаетесь. и в первую очередь сравнивая забор с упаковкой.
бессмысленных букв на упаковке быть не может, если эти буквы образуют слова. слова эти - условия договора.
попробуйте понять, что я вам на прошлой странице написал, а 1fm подробно разжевала. в отношении ст. 431 ГК.
пс. кстати, чем такое писать (Покажите мне товар), сходили бы на яндекс что-ли... там сходу на "пожизненную гарантию" 2000 сайтов находится.
#33
Отправлено 14 November 2007 - 16:21
у меня на складе несколько тысяч наименований. Ни на одном из них не написано "пожизненная гарантия". Но на нескольких десятках lifetime warranty написано. И что?
Мне на них поставщик дает гарантию от года до 5-ти. Я эту гарантию транслирую покупателю. Иногда я сам устанавливаю гарантию. Скажем, год. Если эта запчасть идет в составе компа (память, например).
Это мое право по закону - установить гарантию, если она не установлена производителем. Я им пользуюсь, так как никакого гарантийника с русским текстом: "гарантия-пожизненная" и номер этого изделия не видел. И не увижу, пока законы у нас такие. А производителя у нас такого вообще нет Почитайте тему про хёндай - ладно, там АСЦ нашелся... А есть ли в России представительство (кингстон, например)? Или АСЦ его же?
по английски? Договор - ничтожен. А на гарантии продавца написано - месяц.сравнивая забор с упаковкой.
бессмысленных букв на упаковке быть не может, если эти буквы образуют слова. слова эти - условия договора
#34
Отправлено 14 November 2007 - 16:45
ок, проехали. блажен, кто верует.Это мое право по закону - установить гарантию, если она не установлена производителем
правда, уверены? а какой договор? и между кем?Договор - ничтожен.
#35
Отправлено 14 November 2007 - 16:58
http://market.yandex...
"какой договор? и между кем?" ДКП, в условия которого ,Вы пытаетесь включить надписи на упаковке на английском языке. Причем в этих надписях какие-то неизвестные в российском законодательстве термины.
Ст. 5. п. 7. ЗЗПП: Продавец вправе установить на товар гарантийный срок, если он не установлен изготовителем.
Сообщение отредактировал McLeen: 14 November 2007 - 17:02
#36
Отправлено 14 November 2007 - 17:23
а такое
http://www.dlink.ru/.../endoflifec.php
не попадалось? этож вроде оф. сайт...
или такое:
http://www.cnews.ru/...07/04/10/244956
а вот статья
http://www.hse.ru/pr...ed=&PHPSESSID=0
где как раз та самая память упоминается.
ст. 431 так и не посмотрели.ДКП, в условия которого ,Вы пытаетесь включить надписи на упаковке на английском языке. Причем в этих надписях какие-то неизвестные в российском законодательстве термины.
честно говоря, это затруднительно, но ровно до того момента, когда станет понятно, в чем именно она "limited"На сайте написано limited lifetime warranty. Переведите мне это на "русский юридический"...
#37
Отправлено 14 November 2007 - 17:46
Где здесь речь о гарантии вечной, на время жизни человека и т.п.? Срок есть, он установлен. Причем он минимально может быть равным 1 году, а максимально - не думаю, что больше 10 лет.Пожизненная гарантия на управляемые коммутаторы D-Link
Под пожизненной гарантиейна оборудование компании D-Link понимается гарантия, действующая с момента приобретения устройства Заказчиком через сеть официальных реселлеров (партнеров) D-Link и до истечения срока продолжительностью 1 (один) календарный год с даты снятия данной модели с производства. Датой снятия модели с производства считается дата появления в соответствующей строке официального прайс-листа компании отметки EOL (End of Life), либо (если устройство не было предварительно помечено как EOL) - дата исчезновения соответствующей позиции из официального прайс-листа компании.
далее:
Как видно, в данном случае пожизненная гарантия - это акция, маркетинговый ход для узкого ассортимента продукции. Причем это не публичная оферта. Она предоставляется при соблюдении определенных условий и компания оставляет за собой право решить - дать ли пожизненную гарантию.Для получения пожизненной гарантии Заказчику (владельцу оборудования) необходимо:
* Полностью заполнить на веб-сайте компании D-Link регистрационную карту устройства (модуля устройства) либо прислать ее по электронной почте на адрес: managed_life@dlink.ru в течение 30 дней с момента приобретения устройства.
* Отправить по электронной почте на адрес managed_life@dlink.ru письмо-запрос на фирменном бланке компании с просьбой предоставить пожизненную гарантию на указанные устройства в течение 30 дней с момента приобретения устройства.
* Получить в ответ подтверждение от компании D-Link по электронной почте.
Компания D-Link оставляет за собой право отказать в предоставлении пожизненной гарантии на устройство в следующих случаях:
* регистрационная карточка заполнена не полностью;
* заявленное в регистрационной карточке устройство не подпадает под действие акции (в частности, гарантия не распространяется на трансиверы GBIC и SFP, используемые совместно с указанными управляемыми коммутаторами и модулями к ним);
* лицо, приславшее запрос, не является непосредственным владельцем (пользователем) данного оборудования;
* были нарушены условия гарантии (в частности, было выявлено несоответствие условий эксплуатации устройства условиям, оговоренным в инструкции по эксплуатации)
Второй вопрос - насколько легко будет человеку потом доказать, что компания ему предоставила эту пожизненную гарантию? Представим ситуацию, когда подтверждение содержит ответ: "Да" или "Вы зарегистрированы как участник программы Расширенной Техподдержки"...
Сообщение отредактировал 1fm: 14 November 2007 - 18:12
#38
Отправлено 14 November 2007 - 18:45
- это про эпсон (вторая ссылка). Т.е. это не гарантия в том смысле, который в него закладывается российским законом. И тем более, это не гарантия, которую обязан обеспечить продавец. И еще и с условиями."Гарантия действует только в том случае, если на протяжении всего срока службы в принтере или МФУ использовались оригинальные картриджи Epson. Гарантийный ремонт оказывается всеми авторизованными сервисными центрами Epson."
Осмелюсь привести цитату по третьей ссылке:
Светлана Субботина, юрист юридической фирмы "Мегаполис лигал":
Общепризнанного определения пожизненной гарантии не существует. Как правило, каждая иностранная фирма-производитель вкладывает свое понимание в lifetime warranty (пожизненная гарантия). Иногда на правила установления пожизненной гарантии влияют местные законодатели. Например, по законам штата Калифорния (США) пожизненная гарантия не может быть короче трех лет. Это связано с тем, что производители электроники стали вводить пожизненную гарантию на срок выпуска определенной модели товара (год-полтора).
В российском законодательстве определения пожизненной гарантии нет. Поэтому в тексте договора продажи товара (в паспорте товара, в инструкции по эксплуатации) компания, дающая такую гарантию, должна четко написать, что понимается под этим понятием и какие могут быть последствия. Кроме того, договор, заключаемый с потребителем и предусматривающий пункт, связанный с пожизненной гарантией, не должен содержать оговорок, которые ущемляли бы права потребителя, предусмотренные законом "О защите прав потребителей".
Вот я и говорю - две недели
Я же не "компания, дающая такую гарантию" ))
А во всех примерах - обычная "срочная" гарантия, только еще и с условиями. шесть лет, десять лет, две недели - нет разницы. Сколько ПРОДАВЕЦ установил, столько и будет. А формоза и дилер ВАза - это продавцы...
431-я не при чем совершенно.
"принимается во внимание буквальное значение" - какое русское значение имеет английский термин, введенный маркетологами? А хз. "Я не читаю по-английски и считаю, что это просто картинка."
#39
Отправлено 14 November 2007 - 19:39
Но как лингвист замечу: lifetime в отношении неодушевленных предметов переводится именно как "срок службы".
Жизнь владельца тут абсолютно ни при чем.
#40
Отправлено 15 November 2007 - 12:25
Не совсем так. Это продавец заявляет устно. В товарном чеке указано - "Пожизненная гарантия".я так поняла, что речь идет о том, что в товарном чеке по-русски стоит - 6 мес
Во избежание гаданий. Производидель - Transcend. В общем-то, согласен с тем, что модули памяти крайне редко выходят из строя. Особенно те из них, которые произведены по хорошо обкатанной технологии.С этими модулями памяти (если это тот Производитель, о котором я думаю) - единичные случаи обращения по гарантии - их действительно практически нет - так что "пожизненность" - вполне обоснованна, хоть и не по-русски написано.
Зато я специалист в этой области. Случай как раз гарантийный. Ниже обосную свои соображения.Я не тех.специалист, но у меня сильное подозрение, что у Вас не гарантийный случай:
Как у каждого специалиста в этой области, борьба с возможностью перегрева вошла у меня в привычку. Это делается на автомате. Примерно также, как мы, входя в темное время суток в квартиру, ищем выключатель в прихожей. Не задумываясь.1. Перегрев.
Ноутбуки вообще этому подвержены и надо осторожно подходить с вопросом увеличения мощности. Тем более есть доп.причины, усугубляющие ситуацию: место размещения модуля памяти, запыленность ноутбука, жара в помещении,....
У меня в ноуте половина начинки увеличена - так зимой работает отлично, а летом ноут перегревается, потому как режим его эксплуатации - до +25, но не +35-40С, как бывает у нас, что кондиционер не справляется - мне для его лучшего охлаждения временами приходится одну из плат убирать.
В моем случае, перегрева не было по разным причинам.
Во-первых, компьютер имеет сингнализацию о превышении температуры. Рабочее состояние этой сигнализации было проверено при покупке компьютера. Уменя для этих целей есть специально написаная мной нехитрая программа, загружающая процессор на сто процентов на сколь угодно длительный срок. Самый простой бесконечный цикл, с несколькими вычислениями в теле. Проверка исправности сигнализации усуществляется не реже, чем раз в 3-6 месяцев - Опять же привычка.Другая привычка - не реже одного раза в неделю, все воздуховоды очищаются от пыли.
Во-вторых, увеличение памяти было осуществлено в пределах, разрешенных производителем. Наращивание было осуществлено модулями полностью соответствующими отраслевым стандартам.
В-третьих, память не относится к числу сильно тепловыделяющих элементов (в отличие от процессоров, видео). Для ее охлаждения не предусматриваются какие-то особые системы обдува и т.п. В ноутбуках она размещается в отдельном отсеке, где локальные перегревы не случаются.
Устанавливал сам. Установка совершенно правильная. Память вообще трудно установить неверно.2. Неправильная установка. Кто и как Вам вставлял модуль
#41
Отправлено 15 November 2007 - 12:41
два года - если продавец не установил иное.При отсутствии указания на срок использования, гарантия является вечной
В моем случае - вполне приемлемый срок
#42
Отправлено 15 November 2007 - 12:45
В товарном чеке указано - "Пожизненная гарантия"
Если не сказано, что это и с чем его едят - тады ой. Продавец обязан обеспечить Что бы там ни понималось покупателем.
#43
Отправлено 15 November 2007 - 19:35
Тогда я вообще не понимаю, о чем мы тут спорим .я так поняла, что речь идет о том, что в товарном чеке по-русски стоит - 6 мес
Не совсем так. Это продавец заявляет устно. В товарном чеке указано - "Пожизненная гарантия".
Пусть Продавец в суде попробует объяснить, что же он имел в виду, если раньше не одумается.
#44
Отправлено 15 November 2007 - 20:18
То есть гарантия, равная сроку службы. Понятие "срок службы" определено четко. О чем тут спорить-то?lifetime в отношении неодушевленных предметов переводится именно как "срок службы".
#45
Отправлено 17 November 2007 - 20:43
Тем не менее, теоретический интерес сохраняет вопрос "Что есть "Пожизненная гарантия" в РФ?".
#46
Отправлено 19 November 2007 - 09:36
А "пожизненная" в российских законах никак не прописана - следовательно это "неустановленный срок". :/
Dao
Вы не правы, и именно потому, что английские надписи на коробке не имеют силы. И спорить действительно не о чем...То есть гарантия, равная сроку службы. Понятие "срок службы" определено четко
#47
Отправлено 19 November 2007 - 21:22
Его фраза про " а если взять слова иностранного происхождения..." как-то прям легла в тему.
Тут даже не иностранного происхождения, а иностранные слова (англоязычные, хотя и это можно подвергнуть сомнению).
Согласно ст. 431 ГК РФ при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условий договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями, смыслом договора. Если правила, содержащиеся в части первой настоящей статьи, не позволяют определить содержание договора, должна быть выяснена действительная общая воля сторон с учетом цели договора.
Как представляется, данная норма содержит не только внутреннее противоречие, при буквальном следовании ее предписаниям, однозначно можно сделать вывод о том, что судья (суд) вряд ли вынесет правильное решение по конкретному спору.
Во-первых, законодатель указал, что "при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений". Значит ли это, что суд при каждом случае обязан обратиться к нормативному толкованию конкретного слова или выражения? Что при этом следует брать за основу? Часто значение слова в разных словарях различается.
Следует также отметить, что в большинстве случаев по юридическим терминам правоведы тоже не дают однозначного ответа. А если взять слова или выражения в тексте договора, имеющие иностранное происхождение, вряд ли мы найдем единодушие по этому поводу не только среди юристов, но и среди специалистов-филологов.
Допустим, все-таки суд определился, остановился на одном из официальных толкований слова или выражения и пришел к какому-то смысловому значению данного слова или выражения. Однако слова или выражения не всегда совпадают с тем смыслом слова или выражения, который придавали стороны при заключении договора. Во многих случаях стороны или одна из сторон могли заложить совсем иной смысл в слова или выражения. Следовательно, суд вопреки интересам сторон или потерпевшей стороны (потерпевшей стороной в нашем случае предполагается сторона, которой необходимо предоставить судебную защиту. - Примеч. авт. ) и целям заключенного договора может прийти к совсем противоположному выводу, что может привести к вынесению неправильного решения. Например, вместо того чтобы удовлетворить иск одной из сторон, суд откажет в этом или в разрез интересов как истца, так и ответчика признает договор незаключенным, или, хуже того, недействительным, что на практике имеет место.
Таким образом, правило, сформулированное в абз. 1 п. 1 ст. 431 ГК РФ, не отвечает потребностям нормального гражданского оборота, поскольку у сторон по договору нет уверенности в том, что суд правильно даст толкование условиям договора. Это не оправданно с точки зрения основного принципа гражданского права "автономии воль". Только стороны по договору вправе придать его условиям те значения и выражения, которые они имели в виду при заключении договора.
Фактически, указанное нами правило, дает большой простор судьям для вторжения в сферу частных интересов и судейского усмотрения (произвола).
#48
Отправлено 20 November 2007 - 10:26
даже русские слова толкуют так, как надо ))Тут даже не иностранного происхождения
типа "записи в память" в делах по 146-й
#49
Отправлено 20 November 2007 - 13:18
Любая надпись на коробке - это информация. Даже если производитель имел в виду что-то другое, потребитель в любой момент может заявить, что ему не была представленна достоверная информация о товаре (никто ж рядом не написал, что так мол и так - это просто фенечка такая, никакой пожизненной гарантии тут нет) и расторгнуть договор (ст. 12 ЗоПП). Вот и все дела.Вы не правы, и именно потому, что английские надписи на коробке не имеют силы. И спорить действительно не о чем...
#50
Отправлено 20 November 2007 - 15:21
А если представлена? Гарантия продавца есть, в ней написано - 1 год, условия и всё остальное присутствует. Именно потому эта бумажка есть, что на коробке не написано по-русски - 1 год (2,3,5,10,100). Поэтому, чтобы исполнить свою обязанность по предоставлению информации (а надпись lifetime warranty не является юридически достоверной информацией - так? Есле не так, покажите мне расшифровку в законе данной фразы, хотя бы типа: Если производитель предоставил пожизненную гарантию и т.д.), продавец и пишет такую гумагу - инструкцию и гарантию в одном лице.ему не была представленна достоверная информация о товаре
Я так приводы и жесткие диски продаю - с гарантией/инструкцией по установке и эксплуатации в виде бумажки формата А5 с мелким (чтоб все вошло) текстом. На остальные железяки тоже делается, но медленно - у нас потребители еще почти не пуганные...
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных