|
||
|
Банковское, кредитное, фин. право Германии и ЕС
#1
Отправлено 31 May 2010 - 15:54
Указания на не верно использованные русские правовые термины, понятия, безсвязные или бессмысленные, непонятные российскому юристу сочетания терминов, а так же насмешки, подколки и т.д. - приветствуются !!! (с цитатой страницы и строки )
#2
Отправлено 01 June 2010 - 18:07
Буду очень благодарен за корректировки и критику русского текста содержания (см.приложение).
Указания на не верно использованные русские правовые термины, понятия, безсвязные или бессмысленные, непонятные российскому юристу сочетания терминов, а так же насмешки, подколки и т.д. - приветствуются !!! (с цитатой страницы и строки )
Количество скачиваний: 12 за 1 день
Всех благодарю и ожидаю критику
#3
Отправлено 02 June 2010 - 00:30
Европейское право - а не правовые рамки
Европейские основы - о чем речь?
Цели и политика Сообщества - ЕЭС или Сообществ или уже Союза?
Развитие европейских основ - или права или чего еще? дайте английский термин
Преобразование в Сообществе - ЕЭС? или в Сообществах (всех 3х?)
Право рынка капитала - правовое регулирование движения капиталов
Движение оплат - это что? transaction, investments?
короче - устоявшиеся русскоязычные термины - в учебнике по европраву
Сообщение отредактировал Jurmorist: 02 June 2010 - 00:39
#4
Отправлено 02 June 2010 - 02:03
Европейское право - а не правовые рамки
Европейские основы - о чем речь?
Цели и политика Сообщества - ЕЭС или Сообществ или уже Союза?
Развитие европейских основ - или права или чего еще?
Вы не указали номер позиции, поэтому цитирую из двух мест:
...
2. Правовые Основы
Центральное значение для регулирования в области банковского права и права контроля за банковской деятельностью имеют следующие директивы:
Директива об обеспечении и страховании вкладов 94/19/EG
Директива о ликвидациях и реорганизациях 2001/24/EG
Директива о финансовых конгломератах 2002/87/EG
Директива о кодофицировании банковского права 2006/48/EG
Директива о уставном капитале 2006/49/EG
3. Области регулирования
а) Условия для кредитных институтов
аа) Кодифицирование
Право банковское и право контроля за банковской деятельностью состоящее ранее из семи директив с 1973 по 1992 годы собрано и кодифицировано в директиве о кодифицировании права 2000/12/EG и после множества доработок окончательно доработано в директиве о кодофицировании банковского права 2006/48/EG. Эта директива содержит 72 основных ...
.....
2. Правовые основы
Следующие семь директив являются основными в обласи европейского права рынков капитала:
- Директива об инвестиционных фондах 85/611/ EWG
- Директива о компенсации вкладчиков 97/9/EG
- Директива о кодифицировании бирживого права 2001/34/EG
- Директива о злоупотреблениях рынком 2003/6/EG
- Директива о обязательном проспекте 2003/71/EG
- Директива о рынках для финансовых инструментах (MiFID) 2004/39/EG
- Директива о прозрачности 2004/109/EG
3. Области регулирования
а) Требования к биржам и участникам бирж
аа) Кодифицирование
Требования к бирживому праву заложены в основном в директиве кодифицирования биржевого права каторая объеденила тексты четыре предидущих принятых в ....
Благодарю за комментарий.
Добавлено немного позже:
Движение оплат - это что? transaction, investments?
V. Движение оплат
1. Основные структуры
а) Единый инструмент Евро
....
b ) Единая сфера движения оплат
С завершением формирования Европейского внутреннего рынка и развитием Экономического и валютного союза увеличились потоки платежей и товаров внутри ЕС. К этим потокам относятся в большой степени межгосударственные платежи. Особенно для малых и средних предприятий важно иметь беспрепятственную возможность дёшево, быстро и надёжно осуществлять платежи из одной част сообщества в другую. Это так же важно и для частных платежей граждан. Количество потребителей, которые пользуются возможностью совершать покупки в интернете неизменно растёт. Это развитие в общей сложности требует создания единой платёжной системы и сферы, которая отвечала бы общепринятым техническим стандартам для любых массовых платежей.
Для массового осуществления платежей была предложена концепция TARGET, обеспечивающая платежи ESZB.
......
2. Правовые рамки
Следующие директивы составляют в основе дополнительные правовые рамки для европейской платёжной системы:
- Директива о переводах за пределы государств 97/5/EG
- Директива об окончательности платежа 98/26/EG
- Директива об электронных деньгах 2000/46/EG
- Рекомендация об ипользовании электронных инструментов платежа 97/489/EG
- Распоряжение об осуществлении платежей за рубеж Nr.2560/2001
С 01.12.2005 года существует...
Буду очень благодарен за источник, где все упомянутые Директивы можно иметь по-русски (текст).
Сообщение отредактировал vithaupt: 02 June 2010 - 02:04
#5
Отправлено 02 June 2010 - 02:14
У нас это называется одним словом и понятия разграничиваются:Право рынка капитала - правовое регулирование движения капиталов
Kapitalrecht (=право владением, распоряжением, применением капитала).
Kapitalmarktrecht (= права участника рынка капитала, которым может быть банк, гос.структура или физ.лицо)
Для "правовое регулирование движения капиталов" имеется отдельная область и термин: Kapitalverkehrsrecht (=здесь речь идёт исключительно об административном праве и регуляторных нормах.)
#6
Отправлено 03 June 2010 - 00:04
где, у вас?У нас
в европейском праве есть 4 основные свободы в рамках внутреннего рынка - это свобода движения товаров, услуг, капиталов и работников.
праовове регулирование третьей свободы называют иногга право или правовое регулирование движения капиталов
а вот это все
я не знаю откуда, из какой отрасли европейского права?Kapitalrecht (=право владением, распоряжением, применением капитала).
Kapitalmarktrecht (= права участника рынка капитала, которым может быть банк, гос.структура или физ.лицо)
есть кодификация, имплементация и унификация ...если приведете оригинальное название на английском, скажу что имелось ввидуКодифицирование
немецким на таком уровне не владею
если вы собираетесь с такой грамматикой писать серьезную работу, то рекомендую срочно нанять редактора по русской письменности...Требования к бирживому праву заложены в основном в директиве кодифицирования биржевого права каторая объеденила тексты четыре предидущих принятых в ....
#7
Отправлено 03 June 2010 - 03:28
где, у вас?У нас
в среде коллег, см мой профиль...в европейском праве есть 4 основные свободы в рамках внутреннего рынка - это свобода движения товаров, услуг, капиталов и работников.
праовове регулирование третьей свободы называют иногга право или правовое регулирование движения капиталов
а вот это все
Kapitalrecht (=право владением, распоряжением, применением капитала).
Kapitalmarktrecht (= права участника рынка капитала, которым может быть банк, гос.структура или физ.лицо)
я не знаю откуда, из какой отрасли европейского права?
Это прямо из Брюссельского..., но на немецком,Кодифицирование
есть кодификация, имплементация и унификация ...если приведете оригинальное название на английском, скажу что имелось ввиду
немецким на таком уровне не владею
Благодарю за поправки терминов это и есть смысл моего обращения. Я как раз на русском о нашем европейском праве не владею...если вы собираетесь с такой грамматикой писать серьезную работу, то рекомендую срочно нанять редактора по русской письменности...Требования к бирживому праву заложены в основном в директиве кодифицирования биржевого права каторая объеденила тексты четыре предидущих принятых в ....
текст книги уже написан, но не на русском, по-этому к вам и обратился, всё находится в редакции уже месяц, грамматика конечно требует поправок.
Благодарю за корректировки и рекомендации.
Сообщение отредактировал vithaupt: 03 June 2010 - 03:30
#8
Отправлено 09 June 2010 - 16:05
#9
Отправлено 15 June 2010 - 18:48
и на русском бы.
#10
Отправлено 15 June 2010 - 20:46
по недвижимости в германии?
одна из моих общеинформативных статей на русском на портале моего колеги: http://lawstudio.su
#11
Отправлено 16 June 2010 - 11:00
официальным переводом никто не занимается,где найти тексты директив ЕС на русском ?
некоторые директивы можно найти приложением к отдельным учебникам по европейскому праву.
студенты института европейского права МГИМО их переводят на русский язык в порядке обучения (написания рефератов и курсовых работ), обратитесь к ним, за небольшую плату переведут сколько надо
#12
Отправлено 16 June 2010 - 15:43
студенты института европейского права МГИМО их переводят
похвально, но бедняги, надеюсь в МГИМО хоть есть преподаватели-носители языка, на котором издаются директивы, что б хоть кто то им помог.
в Брюсселе я как то русскую экскурсию встречал, тоже были студенты из Москвы, говорили с литературой у них туго.
Вы подтвердили !
#13
Отправлено 16 June 2010 - 18:10
при переводе юридических текстов большее значение имеет понимание юридической терминологии нежели ношение языка с рождения
издаются они на всех языках ЕСязыка, на котором издаются директивы,
только суд ЕС обсуждает их на французском
так что французского достаточно
#14
Отправлено 16 June 2010 - 18:17
издаются они на всех языках ЕС
... на которых и работает наше партнёрство, предлагающее Вам трактовку и комментарии на Вашем языке.
суд ЕС обсуждает их на французском
... а издаёт свои решения на всё тех же ВСЕХ языках ЕС, как и директивы.
#15
Отправлено 16 June 2010 - 18:39
#16
Отправлено 17 June 2010 - 11:02
а зачем признавать официально аутентичным текст зарубежного законодательства, не имеющего никакого отношения к России?
кто это будет делать?
и почему чтение научной литературы является грехом?
Добавлено немного позже:
это перевод, судьи ставят свои подписи, если не ошибаюсь, под текстом на 1 или 2 языкаха издаёт свои решения
#17
Отправлено 20 June 2010 - 02:28
текст зарубежного законодательства, не имеющего никакого отношения к России?
Как Вы заблуждаетесь .... !
Масса клиентов обращается к нам после их обслуживания в российских офисах/филиалах наших (европейских) банков.
Многие простаки-служащие или "мэ-э-энеджеры" и не слышали о наличии директив, по которым они (как оказалось после их увольнения, инициированного нами с главного офиса в ЕС) обязаны работать.
Отношение же применения наших директив в России прямое, в случае если филиал ведёт себя как внутренный чисто русский банк.
Пока клиент сидит в нашем офисе в Цюрихе и пьёт кофе мы разговариваем с коллегами BNP Pariba или UBS или UniCredit о том что выделывают филиалы по своим внутренним никому не известным законам.
Однажды после такого разговор в течение 10 минут у клиента зазвонил телефон. Это был шеф московского филиала с извинениями за своего сотрудника и вопросами куда что переводить по желанию (3 месячной давности) нашего клиента.
... а вы всё про языки, тексты, подписи рассуждаете. Это наша живая практика... и не смотря на ошибки в русском языке клиенты нам благодарны за разъяснения того, о чём оказывается в российских банках и не слышали.
Предлагаю вернуться к исходной теме обсуждения содержания приложения.
#18
Отправлено 03 May 2012 - 07:58
Не подскажите, какими внутренними нормативными актами регулируются операции прямого дебета (direct debit) в Германии? И есть ли эти документы на русском или английском языках?Предлагаю вернуться к исходной теме обсуждения содержания приложения.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных