Дим, не совсем понял.... я имел в вид. что не платят за книгиДумаешь они не заплатят?
Кстати, какие ники у них на конфе?
потому, что мы еще ццены не ставили и не определяли - размеберся с текущими проектамиТрепицына, Колера и Кистяковкого
|
||
|
Отправлено 26 December 2009 - 05:39
Дим, не совсем понял.... я имел в вид. что не платят за книгиДумаешь они не заплатят?
Кстати, какие ники у них на конфе?
потому, что мы еще ццены не ставили и не определяли - размеберся с текущими проектамиТрепицына, Колера и Кистяковкого
Отправлено 26 December 2009 - 12:31
Отправлено 27 December 2009 - 05:40
воспроизведем - дай праздники пережитьпредлагаю воспроизвести в одном томе два перевода "Борьбы за право", "Интерес и право", "Цель в праве"
Отправлено 27 December 2009 - 10:13
в немецком в электронном виде?.. Может я бы начал в праздники... или хотя бы примерился.2 и 3 тома "Духа римского права" Р.Иеринга
Сообщение отредактировал Vlad-Stokk: 27 December 2009 - 16:16
Отправлено 27 December 2009 - 21:44
Что касается пана фон-Иеринга, то есть в электронном виде (они у большинства есть) следующие его работы:
Иеринг Р. Интерес и право
Иеринг Р. Цель в праве. 1881
И ещё - "Scherz und Ernst in der Jurisprudenz" было на русском?
А может быть, отсканируете?)) В обмен на что-нибудь?Предлагаю ксерокопию II тома Иеринга в обмен на ксерокопию I тома.
Отправлено 28 December 2009 - 03:18
собственно я качал вот отсюдаЭто есть в ЭБ ЮК? Вот искал и не находил...
http://oldlawbook.narod.ru
Отправлено 28 December 2009 - 03:21
Отправлено 28 December 2009 - 03:25
Отправлено 28 December 2009 - 11:04
Кстати, там во втором томе Избранных трудов Дух римского права только 1 том, 2 и 3 нет?
А может быть, отсканируете?)) В обмен на что-нибудь
Отправлено 28 December 2009 - 11:25
Отправлено 28 December 2009 - 12:00
Давай так: по барабану что там есть на других ресурсах. Главное, чтобы это было в нашей ЭБ ЮК.думал если роесурс известен - то и в библиотеке есть
Отправлено 28 December 2009 - 12:30
Отправлено 28 December 2009 - 12:31
Отправлено 28 December 2009 - 12:32
как известно "Дух римского права" переводился на русский язык только в первом своем томе!
Давайте просить пана Эдвайса воспроизвести Иеринга!
Отправлено 28 December 2009 - 13:33
Да, было. Спасибо за подсказку. Но в продаже, похоже, уже нет.Смешное и серьезное в юриспруденции было в Юридической технике, недавно изданной - зеленая тонкая книжка.
Отправлено 27 April 2010 - 00:55
Сообщение отредактировал advice: 27 April 2010 - 01:44
Отправлено 27 April 2010 - 01:43
вы не знаете Иеринга? простиите, а вы юрист в какой сфере?будучи немецким юристом не знаю даже кто это, узнав, прочту в оригинале
решили на нас заработать? в Германии кризис не кончился?4) если возьмусь Вам перевести - то сам таков.
Отправлено 27 April 2010 - 02:24
vithaupt
вы не знаете Иеринга? простиите, а вы юрист в какой сфере?будучи немецким юристом не знаю даже кто это, узнав, прочту в оригинале
Немецкий адвокат, говорящий сейчас как раз с Вами по русски. Напишите имя по немецки, может узнаю. Многие наши имена коверкают очень при транслитерации.решили на нас заработать? в Германии кризис не кончился?4) если возьмусь Вам перевести - то сам таков.
Отправлено 27 April 2010 - 03:04
вы не знаете Иеринга?
Отправлено 27 April 2010 - 03:13
в чем состоит помощь? вот на сайте института Планка много интересного выложено в открытом доступе, но мало кому понятного - т.к. немецким владеют не все.предлагают помощь в поднятой в Вашей же среде теме
зачем реально практикующему юристу знать Иеринга
пардон конечно, но это равнозначно тому, что не знать нашим практикам Скловского или СарбашаКельзена тоже можно не знать.
Отправлено 27 April 2010 - 03:14
вы не знаете Иеринга?
* А зачем реально практикующему юристу знать Иеринга ?
Его труды не имеют никакого прикладного значения. Кельзена тоже можно не знать.
Отправлено 18 March 2011 - 14:55
Сбылись чаяния. Подробности тут http://infotropic.ru/?page_id=1117Австрийский Гражданский кодекс очень важен, например
Отправлено 19 March 2011 - 10:35
Отправлено 11 April 2011 - 02:01
Отправлено 12 April 2011 - 14:37
Судя по активности посетителей в теме, вся эта эпопея с переводами так и останется благим пожеланием, а переводами будут заниматься одиночки, мало или совсем не связанные в юрклубом.если развить идею и направить ее в русло переводов иностранных гражданских кодексов... пойдет ли дело быстрее? реально испытываю сложности с разделами о юрлицах - потому сам с переводами и их редактированием не справлюсь...
Сообщение отредактировал Stachus: 12 April 2011 - 14:41
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных