Первая инстанция:
Обозначение «Топтыжка», размещенное на этикетке печенья ответчика и товарный знак «МИШКА-ТОПТЫЖКА».
Словесные элементы «Топтыжка» и «МИШКА-ТОПТЫЖКА» сходны до степени смешения по фонетическому признаку. Так, слово «Топтыжка» полностью входит в состав словосочетания «МИШКА-ТОПТЫЖКА», занимает основную логически доминирующую часть, на которую падает логическое ударение и которая, соответственно, при фонетическом восприятии лучше запоминается потребителем.
С учетом этого сравниваемые обозначения следует оценить, как представляющие собой наиболее распространённый случай звукового сходства, указанный в пункте 7.1.2.1(a) Руководства - «вхождение одного обозначения в другое».
Также являются сравниваемые обозначения сходны до степени смешения по графическому признаку, так как оба элемента выполнены печатным шрифтом, буквами русского алфавита, все буквы обозначения «Топтыжка» входят в обозначение «МИШКА-ТОПТЫЖКА» в одинаковом расположении по отношению друг к другу.
При восприятии товарного знака истца и этикетки печенья «Топтыжка», на которой помимо самого слова «Топтыжка» имеется изображение маленького медвежонка (мишки), что создает зрительное впечатление идентичности товарного знака «МИШКА-ТОПТЫЖКА» с обозначением, размещенным на этикетке печенья ответчика.
Анализ смыслового значения сравниваемых словесных элементов также показывает, что словесный товарный знак «МИШКА-ТОПТЫЖКА» и словесный элемент «Топтыжка» являются сходными до степени смешения по семантическому признаку, так как в состав обоих образцов входит слово «Топтыжка», которое и определяет сематическое значение названных словесных обозначений.
Аппеляция:
- Наименование в этикетке печенья «Топтыжка» сходно до степени смешения с принадлежащим ПАО «Красный Октябрь» словесным товарным знаком «МИШКА ТОПТЫЖКА» по свидетельству №173518, поскольку наименование в этикетке включает словесное обозначение «Топтыжка», которое фонетически, графически и семантически сходно до степени смешения с товарным знаком «МИШКА-ТОПТЫЖКА», занимая при этом доминирующее положение на этикетке (в силу пространственного положения словесного элемента (в центральной части) и размера шрифта относительно остальных словесных элементов.
<…>
Обозначение «Топтыжка», размещенное на этикетке печенья ответчика и товарный знак «МИШКА-ТОПТЫЖКА».
Словесные элементы «Топтыжка» и «МИШКА-ТОПТЫЖКА» сходны до степени смешения по фонетическому признаку. Так, слово «Топтыжка» полностью входит в состав словосочетания «МИШКА-ТОПТЫЖКА», занимает основную логически доминирующую часть, на которую падает логическое ударение и которая, соответственно, при фонетическом восприятии лучше запоминается потребителем.
С учетом этого сравниваемые обозначения следует оценить, как представляющие собой наиболее распространённый случай звукового сходства, указанный в пункте 7.1.2.1(a) Руководства - «вхождение одного обозначения в другое».
Также являются сравниваемые обозначения сходны до степени смешения по графическому признаку, так как оба элемента выполнены печатным шрифтом, буквами русского алфавита, все буквы обозначения «Топтыжка» входят в обозначение «МИШКА-ТОПТЫЖКА» в одинаковом расположении по отношению друг к другу.
При восприятии товарного знака истца и этикетки печенья «Топтыжка», на которой помимо самого слова «Топтыжка» имеется изображение маленького медвежонка (мишки), что создает зрительное впечатление идентичности товарного знака «МИШКА-ТОПТЫЖКА» с обозначением, размещенным на этикетке печенья ответчика.
Анализ смыслового значения сравниваемых словесных элементов также показывает, что словесный товарный знак «МИШКА-ТОПТЫЖКА» и словесный элемент «Топтыжка» являются сходными до степени смешения по семантическому признаку, так как в состав обоих образцов входит слово «Топтыжка», которое и определяет сематическое значение названных словесных обозначений.