нюансы языка
Я имел в виду нюансы договорных отношений.
По правилам страховой все документы нужно было с переводом на русский язык предоставлять, но те лютовать не стали, без перевода приняли и выплатили...
Повезло.
У нас запросили доки с печатью, а "там" (Европа) печати не ставят.
Бланки типографские, а печать - не-а.
Насчет перевода: обе стороны представляют свои варианты, при наличии разногласий - "договаривайтесь о переводе", не смогли договориться - к нотариусу.