В любом случае это несчастный случай на производстве со смертельным исходом. Основной документ - это Акт о несчастном случае, который составляется на производстве и передаётся в прокуратуру. Поскольку это 100 % НС на производстве, то прокуратура копья ломать не будет и бороться за справедливость тоже, поскольку у них и так полно работы. Акт как правило составляется так, что бы "прикрыть руководство", поэтому здесь даже опытный адвокат не поможет. Если фирма нормальная, то и так помогут, а если не порядочная, то только деньги на адвоката потратите.
Если хотите получить хороший перевод, то должен быть переводчик, родной язык которого немецкий, да плюс к тому судебный переводчик. Такие есть.
Работают на гонорарной основе, а стоимость даже ниже чем у русских. Главное не отдавайте в бюро переводов - сами потом не поймёте что переводили. Кстати все эти немецко-русские юридические словари очень низкого качества, особенно издательства "РУССО" Москва. Ошибок немеренно и ошибок в терминологии.
Роер Н.В.