М.А. Рожкова, благодарю Вас за вопрос, если вне суда - то внесудебная мировая сделка (к примеру договор между взыскателем и должником о том, что взыскатель воздерживается от предъявления исполнительного листа к взысканию, а должник не предъявляет встречное требование, подтвержденное исполнительным листом + вносит разницу в течение трех лет согласно графику платежей). Если данную текст, фиксирующий условия сделки представить в судебное заседание в рамках производства по исполнению судебного акта (того самого, к-рое имеет место после завершения искового производства и вступления в законную силу судебного решения). То суд вносит определение об утверждении мирового соглашения, благодаря этому определению, этой особой публичной форме договора положение сторон становится более стабильным более устойчивым.
Об этом, разумеется можно прочесть в Ваших работах.
Есть также и концессионные соглашения, публичность здесь проявляется в том, что частному соглашению дают силу источника права.
Можно, конечно, договор о прекращении или изменении обязательства
именовать дополнительным соглашением. Я ведь не спорю, и не опровергаю. Но это все же договор.
А вот соглашение - третейская запись уже обязывает публично-правовой орган (суд) и институт гражданского общества - орган публичный, в принципе, юрисдикционный, (арбитраж)
Teufel1986, публичных сделок вообще не существует.
Не всякие соглашения есть договоры, и не всякие договоры - соглашения
MITrrra, чтобы что-то перевести необходимо показать пальцем (указкой) на предмет, обозначаемый термином. Поэтому слово "стол" я перевожу на английский легко - Англичанин показывает на стол и говорит "тейбл", на другой стол - "тейбл", и на всякие другие столы показывает и всегда говорит "тейбл". И я начинаю понимать, ярлычок "тейбл" обозначает понятие, которое я обозначаю ярлычком "стол".
Но бесполезно переводить понятие "княжеский стол" на английский через "тейбл".
Поэтому и переводить на русский каким -либо образом "Соmmon Law" нельзя. Надо говорить "Сommon Law" без перевода, не используя наших слов -ярлычков. Ведь нельзя показать указкой на предмет, обозначаемый данным понятием.
В связи с этим, как мне сейчас кажется, право которое на континенте, для англичанина не является "Law", это вообще не понять, что.
Teufel1986,
абсолютно не обязательно. Слово могло означать иное в более ранние периоды, или быть переданным в рез-те общения с соседними народностями. может быть, может быть, если не принимать во внимание, что якуты - тюрки, ближайшие родственники всяких турок - и железных османов, и туркмен, а те то о львах знают хорошо.
Татьяна!, простите, но Вы вправе уже сегодня явится на консультацию и попросить разницу между "контракт" и "договор" объяснить. И также высказать все свои соображения преподавателю.
И тогда всем будет значительно легче.