Перейти к содержимому


Фотография
* * * * * 1 Голосов

Новые поступления


Сообщений в теме: 1872

#651 vicktor

vicktor

    Лицо нелиберальной национальности

  • Старожил
  • 6882 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 18:03

а что со вторым томом?
  • 0

#652 Jason Voorhees

Jason Voorhees

    банкротных дел мастер

  • Старожил
  • 5863 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 18:10

vicktor

а что со вторым томом?

либо я его выложу, либо меня уволят... и так с первым пол-дня провозился))))
  • 0

#653 Chiko

Chiko

    workin' class hero

  • Старожил
  • 8864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 18:15

Jason Voorhees

либо я его выложу, либо меня уволят... и так с первым пол-дня провозился))))


))) ты все-таки попытайся совместить приятное с полезным )))
  • 0

#654 Jason Voorhees

Jason Voorhees

    банкротных дел мастер

  • Старожил
  • 5863 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 18:17

vicktor
Chiko
Коллеги, я немного ввел вас в заблуждение ибо там не второй том, а второй полутом первого тома... :D
  • 0

#655 Chiko

Chiko

    workin' class hero

  • Старожил
  • 8864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 18:34

я так и понял. Второй том начали переводить, но работу тогда так и не завершили
  • 0

#656 advice

advice

    адвокат

  • Partner
  • 6092 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 19:51

Jason Voorhees
Дима - персональное спасибо... даешь продолжение :D готов лично отсканить...мне бы книгу в руки :D

Chiko

Второй том начали переводить, но работу тогда так и не завершили

Рома, так может имеет смысле заняться его переводом? у тебя есть его скан на языке оригинала? мы бы подогнали под деятельность издательства ЮК
  • 0

#657 Smertch

Smertch

    пан доцент

  • Модераторы
  • 11328 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 08 September 2009 - 23:25

advice

может имеет смысле заняться его переводом?

представляешь, в какую далеко не копеечку обойдется перевод?
  • 0

#658 Jason Voorhees

Jason Voorhees

    банкротных дел мастер

  • Старожил
  • 5863 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 00:17

Юбилейная 2000-я закачка. :D

Эннекцерус Л., Кипп Т., Вольф М. Курс германского гражданского права. Том 1. Полутом 2. Москва. Издательство иностранной литературы. 1950 г.

Сообщение отредактировал Jason Voorhees: 09 September 2009 - 00:18

  • 0

#659 advice

advice

    адвокат

  • Partner
  • 6092 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 02:28

Smertch
представляю... н думаю отчасти мы могли бы организовать это своими силами, хотя сложнст в тм числе организационные - я себе представляю
  • 0

#660 Chiko

Chiko

    workin' class hero

  • Старожил
  • 8864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 04:51

advice

Рома, так может имеет смысле заняться его переводом? у тебя есть его скан на языке оригинала? мы бы подогнали под деятельность издательства ЮК


нет, у меня скана нет. И я, честно говоря, не думаю, что это возможно сделать без привлечения а) высококвалифицированного переводчика и б) привлечения какого-нибудь гранта для оплаты услуг этого переводчика. Потому что коммерческого успеха у этого проекта не будет никогда.
  • 0

#661 lbvf

lbvf
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 80 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 10:05

Эдуард Джэнкс_ Английское право (1947)

Добавлено немного позже:
Гражданско-правовой договор и его функции (1980)
С О Д Е Р Ж А Н И Е
К р а с а в ч и к о в О. А. Гражданско-правовой договор: понятие,
содержание и функции • *
Я к о в л е в а В. ф. Значение гражданско-правового договора для
экономики развитого социализма . . . • • • 21
О в ч и н н и к о в Н. И. Хозяйственный договор как разновидность
гражданско-правового договора 30
С в е р д л ы к Г. А. К проблеме' принципов советского договорного
права • 3&
И л л а р и о н о в а Т. И. Начала диспозитивности и императивности
в гражданско-правовом договоре . . . . . . . . .. . . 4 5
В а с е в а Н. В. Имущественные и организационные гражданско-
правовые договоры . 53
С е м я к и н М. Н. Гражданско-правовой договор и государственный
стандарт . . . . . . . 70
М а т а н ц е в Й. В. Соотношение технических и договорных условий 78
Д о б р ы н и н Ю. Е. Специфические черты договора купли-продажи
легковых автомашин 83s
К у з н е ц о в А. Г. Специфические черты договора автотехобслуживания
. . . . . . 93
К и р и л л о в а М. Я. Специфические черты договора поставки . 90
Г а л ь п е р и н Л. Б. Заключение договоров поставки на оптовых
ярмарках товаров народного потребления 108
Минц Б. И. Специфические черты договора на проведение вузо"м
научно-исследовательских работ 120
С т р е л ь н и к о в а Г. И. Специфические черты договора лотереи 128
М и х а й л о в С. Г. Специфические черты лицензионного договора в советском гражданском праве

Сообщение отредактировал lbvf: 09 September 2009 - 10:08

  • 0

#662 Ницше

Ницше
  • Старожил
  • 1536 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 11:10

Chiko

б) привлечения какого-нибудь гранта для оплаты услуг этого переводчика


На конфе найдеться немало желающийх поучаствовать в этом проекте (финансово). Утонить конкретно сколько будет стоить такой перевод и обратиться к народу. Лично я готов присоединиться к проекту.
  • 0

#663 Jason Voorhees

Jason Voorhees

    банкротных дел мастер

  • Старожил
  • 5863 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 11:13

В среднем по Москве услуги перевода юридического текста 1000 - 1500 руб. за 1800 знаков, включая пробелы. :D
Качество перевода думаю тоже среднее.
  • 0

#664 aslan

aslan
  • Partner
  • 605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 11:54

может имеет смысле заняться его переводом?

А есть сам текст оригинала в цифре, так чтоб глянуть...?
  • 0

#665 Jason Voorhees

Jason Voorhees

    банкротных дел мастер

  • Старожил
  • 5863 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 11:59

А есть сам текст оригинала в цифре, так чтоб глянуть...?

весь вечер вчера гуглил... не нашел... :D
  • 0

#666 Ницше

Ницше
  • Старожил
  • 1536 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 12:00

Может не в Москве перевод будет дешевле стоить, вот если действительно оригинальную цифровую версии иметь, то сам мог бы в наш универ подойти к переводчикам) и поторговаться.
  • 0

#667 aslan

aslan
  • Partner
  • 605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 12:06

Может не в Москве перевод будет дешевле стоить, вот если действительно оригинальную цифровую версии иметь, то сам мог бы в наш универ подойти к переводчикам) и поторговаться.

В свое время к нам в Иняз (я еще тогда его студентом был) принесли на заказ Меркеля..Результат перевода я увидел... :D И это всегда будет так, когда не юристы, а просто даже очень хорошие переводчики, будут переводить юридические тексты...Посмотрите кто переводит немецкие учебники: Лунц, Альтшуллер, Новицкий..Иначе - деньги на ветер

Сообщение отредактировал aslan: 09 September 2009 - 12:07

  • 0

#668 Chiko

Chiko

    workin' class hero

  • Старожил
  • 8864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 14:47

aslan

Лунц, Альтшуллер, Новицкий..Иначе - деньги на ветер

Да-да... просто переводчиком здесь не обойдешься.
  • 0

#669 vicktor

vicktor

    Лицо нелиберальной национальности

  • Старожил
  • 6882 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 15:08

Chiko, Вы, кажется, немецкий знаете? :D IAY якобы переводами профессионально занимался? :D
  • 0

#670 advice

advice

    адвокат

  • Partner
  • 6092 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 15:33

vicktor по секрету скажу, паны aslan и Smertch и еще несколько человек немецким владеют. можно еще людей найти - я писал в теме о переиздании классики, что один из коллег вроде как профессионально переводами занимаются. скольк будет стоить - могу уточнить, если скажите сколько страниц в тексте... ну собственно могу вовсе указать на этого коллегу - он у многих есть в "друзьях" вконтакте... даже на ЮК постит - редко правда...и малоизвестно


финансово участвовать готов. кстати - тем же образом можно со временем поступить с архивами института Планка - но это на очень дорогую и дальнююю перспективу.

кроме того - есть ведь и англоязычные тексты - также можно переводами заняться или - переиздавать в оригинале ака репринт - благо английским владеем большинство (я надеюсь)
  • 0

#671 Chiko

Chiko

    workin' class hero

  • Старожил
  • 8864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 16:11

Очень давно искал и наконец нашел

Потье, Учение о договоре продажи. Бостон, 1839 (на англ.)
  • 0

#672 Chiko

Chiko

    workin' class hero

  • Старожил
  • 8864 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 16:13

Pothier, Treatise on the contract of sale
  • 0

#673 aslan

aslan
  • Partner
  • 605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 16:25

Chiko

Очень давно искал и наконец нашел

Годэме часто ссылается на эту работу

Добавлено немного позже:
Кстати, если разговоры о переводе примут более радикальный вид, то не имеет ли смысла взять что либо "эпохальное" (это никоим образом не умаляет гений Эннекцеруса), например, "System" Савиньи?
  • 0

#674 advice

advice

    адвокат

  • Partner
  • 6092 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 16:39

aslan

например, "System" Савиньи

)) когда я писал о библиотеке Планка - кка раз о Савиньи думал :D
  • 0

#675 Jason Voorhees

Jason Voorhees

    банкротных дел мастер

  • Старожил
  • 5863 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 09 September 2009 - 16:41

advice

когда я писал о библиотеке Планка - кка раз о Савиньи думал tongue.gif

Савиньи у меня есть на немецком, а толку... все равно язык не знаю...
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных