Есть у кого-нибудь прямые ответы?
А то я щазз скажууу...
|
|
||
|
|
||
Отправлено 31 July 2011 - 22:59
Отправлено 31 July 2011 - 23:54
Таки кто-нибудь ответит на вопрос, который я задала в п. 97?
Есть у кого-нибудь прямые ответы
Отправлено 01 August 2011 - 00:40
Явная ложь ответчика. Неспроста это последний довод. Орешки с листиками не просты и не примитивны, они вполне себе произведение дизайна.Группы элементов, из которых состоят спорные упаковки ни по отдельности, ни в совокупности не могут создавать произведения дизайна, поскольку имеют простой, примитивный вид,
Ну? Все же объяснили! Что вам не так?При этом апелляционным судом отмечается, что судом первой инстанции понятие сходства до степени смешения применено в качестве обоснования переработки произведений дизайна истца ответчиком.
А вы вообще юрист? Интересно, где учились. Всегда знал, что петербургская школа юриспруденции уступает московскойДа не в том проблема, что Вы всю ветку не читали. Тут другое - ведь насколько Ваши посты в тыгдымкой теме адекватны, можете ведь
Сообщение отредактировал Никитин: 01 August 2011 - 00:41
Отправлено 01 August 2011 - 01:00
А вы вообще юрист?
Всегда знал, что петербургская школа юриспруденции уступает московской
Отправлено 01 August 2011 - 13:15
Отправлено 01 August 2011 - 13:54
Вы о чем? Это так любого персонажа из произведения можно передирать как якобы "неохраняемую часть" - всех этих человеков-пауков, винни-пухов и матроскиныхВобщем по моему мнению нету в этом деле никакого нарушения права на переработку, нету никакого сходства до степени смешения, нету никакой опасности смешения для потребителя, нету НДК. Ничего нету.
Отправлено 01 August 2011 - 14:15
Отправлено 01 August 2011 - 14:34
то, конечно, нарушения не будет. А тут такие красивые орешки bnbnm... Да и не только орешки, а весь дизайн, в решении же все проанализировано... Не надо меня троллить, уж что-что, а авторское право я на зубок знаю, от ГК до Сингапурского договорапростой, примитивный вид
Сообщение отредактировал Никитин: 01 August 2011 - 15:29
Отправлено 01 August 2011 - 15:31
Я бы не сказал....Вобщем по моему мнению нету в этом деле никакого нарушения права на переработку, нету никакого сходства до степени смешения, нету никакой опасности смешения для потребителя, нету НДК. Ничего нету.
Сообщение отредактировал не сын юриста: 01 August 2011 - 15:38
Отправлено 01 August 2011 - 15:48
Ну давайте опять посмотрим на перечисления....читаем название статьи: "Переводы, иные производные произведения...". Что касается перевода, то почитайте учебники по АП.
Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
(ст. 1260, "Гражданский кодекс Российской Федерации (часть четвертая)" от 18.12.2006 N 230-ФЗ (ред. от 04.10.2010))
Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового, эквивалентного текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]).
Обработка изображений — любая форма обработки информации, для которой входные данные представлены изображением, например, фотографиями или видеокадрами. Обработка изображений может осуществляться как для получения изображения на выходе (например, подготовка к полиграфическому тиражированию, к телетрансляции и т. д.), так и для получения другой информации (например, распознание текста, подсчёт числа и типа клеток в поле микроскопа и т. д.). Кроме статичных двухмерных изображений, обрабатывать требуется также изображения, изменяющиеся со временем, например видео.
Различные вариационные обработки, токкаты, фантазии и прелюдии для лютни и клавишных инструментов были известны давно, ансамблевая музыка ещё не завоевала себе независимого существования.
Аранжиро́вка музыкальная (от фр. arranger — приводить в порядок, устраивать) — искусство подготовки и адаптации музыкального произведения для представления его в форме, отличной от первоначальной. Отличается от оркестровки тем, что допускает применение различных способов развития первоначального материала — изменение гармонии, применение транспозиции и модуляций, добавление нового материала, вступления, заключения и т.д.
Аранжировкой не является переложение музыкальной пьесы из одного рода исполнения в другой (например, скрипичную или оркестровую партию для голоса, рояля и наоборот). Это действие называется инструментовка.
Экранизация — интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства (чаще всего, литературного произведения). Литературные произведения являются основой экранных образов кино с первых дней его существования, так одни из первых экранизаций — работы основоположников игрового кинематографа Жоржа Мельеса, Викторена Жассе, Луи Фёйяда, перенесших на экран работы Свифта, Дефо, Гёте.
Т.е. грубо... берется произведение одного вида и переносится в другой вид.... литературное на сцену, литературное в сценарное, сценарное в аудиовизуальное и т.д. Можно назвать их общим словом - адаптация.
При создании производного произведения происходит определенное заимствование элементов оригинального произведения, но при этом производное произведение воплощается в иной внешней форме, что придает ему творческую самостоятельность.
Сообщение отредактировал не сын юриста: 01 August 2011 - 16:06
Отправлено 01 August 2011 - 16:11
Ну... больше чем с половиной мнения я согласен.....Я свое мнение высказала. Тчк.
Вы часто видите такую композицию на упаковке (пра арешки)?нету в этом деле никакого нарушения права на переработку
Отправлено 01 August 2011 - 16:16
Безусловно. Хотя дело не только в орешках. Но и в расположении всех частей, цветах и т.д...А значит... творческий труд в данной части есть....
Отправлено 01 August 2011 - 16:19
Блин... апять забыл что у нас "творческим трудом" называется деятельность по созданию произведений...Безусловно. Хотя дело не только в орешках. Но и в расположении всех частей, цветах и т.д...
Например, и там и там через орешки проходит коричневая линия
Сообщение отредактировал не сын юриста: 01 August 2011 - 16:31
Отправлено 01 August 2011 - 17:31
Во истину так! Аминь!Вобщем по моему мнению нету в этом деле никакого нарушения права на переработку, нету никакого сходства до степени смешения, нету никакой опасности смешения для потребителя, нету НДК. Ничего нету
Отправлено 01 August 2011 - 17:40
Т.е. вы тоже считаете, что использование двух самостоятельных элементов основного произведения, выраженных в объективной форме, переработкой назвать нельзя?Во истину так! Аминь!
Сообщение отредактировал не сын юриста: 01 August 2011 - 18:02
Отправлено 01 August 2011 - 18:07
персонаж - это там в качестве примера приведено...а персонаж здесь - арешек или листик?
Отправлено 01 August 2011 - 18:10
Отправлено 01 August 2011 - 18:14
Расширяем толкование до принятой судебной практикиужас какой. какой ужас.
Отправлено 01 August 2011 - 19:16
Отправлено 01 August 2011 - 21:24
С не сын юриста надо аккуратнее, а то он возьмет и найдет какой ни будь словарь аднатыщавасимьсоткакого-то года, в котором будет написано, что листок или орешек, вполне себе персонаж. А может книжку, в которой орешек персонаж. Вон у Андерсона и оловянный солдатик, и чернильница, и спичка персонажами былине сын юриста, а персонаж здесь - арешек или листик?
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных