Коллеги,
вторая сторона вообще очень неподвижная в плане работы с договором.
Там тема такая. Раньше иностранная компания осуществляла деятельность через внешнеторговый контракт, стороной которого она и являлась. Так как это крупная международная компания, договор, естественно, заключался по их типовой форме на английском языке. Недавно они зарегистрировали юр. лицо в РФ и, соответственно, хотят, чтобы мы заключали договор с этим юр. лицом. На этом стремление что-либо менять во взаимоотношениях у них закончилось и они пытаются нам навязать все тот же свой ужасный договор (правда уже двуязычный... про перевод на русский молчу...
). Мотивируют они это тем, что хоть они и открыли юр. лицо в РФ, но юристы у них остались в австрии.... Мне удалось уломать их на то, что договор подчиняется законодательству РФ. Мы также убрали судопроизводство из австрийского суда на МКАС в Москве. Последним штрихом осталось закрепить преимущество русской версии с тем, чтобы 1) не вычитывать анлийскую 2) в случае спора не отвлекаться на доказывание, на какой текст нам ориентироваться...



Публикации
Не указал
