Спецкурс "английский для юристов"
ето усе выдумка ))) чтоб бабла срубить с глупых юристов (а ведь есть такие как никрути).
так называемый "юридический английский" это по сути не так уж и много английских слов, терминов и определений вкупе с устойчивыми словосочетаниями (клише) которые используются то в основном с научной лексике (т.е. в научной литературе).
В подавляющем большинстве случаев юристу нужен деловой или бизнес лексикон, а все остальное чисто юридическое из терминологии приложится со временем, если будет практика чтения специализированных юридических журналов и анализа судебной практики с использованием юризмов )))
да и зачастую многое из латыни заимствовано...
вот везде почти требуют от юриста знания инглиша...хых, потерзал я тут словарь специализированный англо-русский юридический, попробовал с америкосами и бритишем в переговорах по бизнес-проектам (инвестиции, производство, проектные работы, финансовые транзакции, налогообложение и риски всякие - это тема была переговоров) вставлять эти самые юридические термины, хых, дак хрена лысого они поняли, посмотрели на мну как на чудо-юдо, потом уже кулуарно сказали, что у них тоже посмеиваются и шутят над своими юристами которые заумные слоганы чисто юридической лексики вставляют в речь )))))
ибо если ты юрист, работающий в бизнесе, то нах тебе надо знать всю эту чиста юридическую словесность...
могу ошибаться, но у нас в офисе щас есть препод из Британии, у него юридическое образование Оксфорда, дак он сказал что практически в деловой практике и общении чиста юридическая лексика не используется почти, это удел ученых крыс и в какой-то мере составляющая судебной лексики...но не более того...