Продолжу тему о книгах по сравнительному правоведению/государствоведению.
Несколько дней назад получил по почте
Хашматулла Бехруз Сравнительное правоведение М. - Одесса, 2008; и
Голубева Л.А., Черноков А.Э. Сравнительное государствоведение. СПб., 2009.
Сразу оговорюсь, что прочел только четыре главы из книги афганского профессора, поэтому не претендую на целостный анализ труда.
Сначала о достоинствах "Сравнительного правоведения". Существенное внимание уделено незападным правовым семьям. О качестве подачи материала мне судить сложно (не специалист), но в основном делаются ссылки все же на русскоязычные источники, которые вполне доступны. Проглядев соответствующие главы той глубины владения фактическим материалом, какая есть в текстах Н. Рулана, я, к сожалению, не увидел. Как информационный, так и аналитический уровни, на мой взгляд, соответствуют именно учебной литературе.
Сейчас о главах, которые я прочел, а не проглядел по диагонали.
Что касается первых двух глав, посвященных предмету и методологии сравнительного правоведения. Бросается в глаза то, что автор приводит порой вереницу точек зрения, ни с одним из которых не дискутирует, не соглашается, а идет дальше, излагая следующие вопросы. Затем из текста видно, с какой позицией он силидировался, но не ясны аргументы. Иными словами, выбрана вполне традиционная политика в духе постсоветского времени - мозаика мнений, аналитика и аргументация сведена к минимуму, зато в итоге все живут мирно в псевднонаучном сообществе. В целом создается впечатление, что Х. Бехруз получал образование на Украине, а не у себя на родине или где-то еще. Специально вчитывался в концептуальные подходы в методологии сравнительно-правовых исследований, в числе которых автором выделены цивилизационный, герменевтический, аксиологический и антропологический. К сожалению, из текста мне не удалось понять их суть, а порой и отличия друг от друга.
Что касается главы об английской правовой системе. Историческая часть изложена крайне схематично; в основу положена периодизация Р. Давида, в которой почему-то опущены конкретные даты. Этапы изложены на уровне средних учебников по теории государства и права (и мне лично непонятно, к чему множить и до того избитый материал... ведь, скажем, на таком уровне и я могу написать книжку о сравнительном правоведении, поскольку для этого необходимо взять 5-6 книжек и изложить некоторую информацию из них, не будучи абсолютно специалистом ни по одной правовой семье, но я-то в отличие от легиона современных исследователей не вижу ровно никакого смысла в таком бумагомарании и мультипликации макулатуры...). Говоря об особенностях английского общего права автор почему-то обильно цитирует С.С. Алексеева, который, при всем уважении к его теоретическим работам, не является специалистом по common law. При всем этом цитаты из Алексеева составляют лучшие фрагменты тех параграфов. Если откровенно и прямо, то материал дан заезженный, дан поверхностно, чуть ли не схематично, в целом крайне слабо, без опоры на первоисточники и серьезные исследования, не все особенности отмечены, не выявлены их причины, взаимосвязи между ними... В параграфе про источники английского права я наконец-то нашел сноску на труд Ф. Энгельса, где он в 1843г. размышляет про английское право. За это шлю пламенное спасибо профессору братского народа... буду в Белинке, будет что прочесть у Энгельса. Остальные параграфы по английской правовой системе также написаны не в лучших традициях дореволюционной и советской науки. К моему искреннему разочарованию глава о романо-германском праве также представляет собой компиляцию русскоязычных текстов без их сопоставления, не радует аналитикой и глубиной. Хорошо конечно, что автор ссылается на Бермана, Покровского, Осакве, но ведь все эти труды вполне доступны, это же не Суммы комментаторов и не труды по пандектному праву XVIIв.... Возможно, я предъявляю завышенные требования, но я исхожу из того, что если в России уже переведены Р. Давид, К. Цвайгерт, то не стоит издавать книги, значительно уступающие этим трудам по большинству вопросов, поскольку есть смысл что-то публиковать, когда более глубоко исследован какой-то вопрос, есть элементы фактической новизны (скажем, труды М.Н. Марченко, конечно, компилятивны, но автор ссылается на зарубежные источники), но когда ничего нет, кроме амбиций...
Теперь замолвлю слово о шедевре наших петербургских коллег Л.А. Голубевой и А.Э. Чернокова. Мы живем во время, когда в юридической науке формальная логика не в почете, зато очень популярно показывать свою осведомленность в смежных гуманитарных областях. В связи с разговором о формальной логике не могу пройти мимо оглавления "Сравнительного государствоведения". Понятие государства дается в главе 4 после главы 2, где исследуется происхождение государства и главы 3, посвященной типологии государств. Мне вот невдомек, как можно говорить о происхождении и формировать типологию чего-то, что еще не определено? Я лично ощутил, как серьезно крепчал маразм в параграфе 3 главы 6, в которой вдруг всплыл-таки вопрос о природе власти! Это на 161 странице авторов посетило желание рассмотреть все же вопрос о природе власти - после понятия, функций, механизма государства, после государственных органов - нате, хотите о природе власти - получите! Разумеется, раскрывая формационный подход к типологии государств совершенно необязательно рассматривать понятие общественно-экономической формации - ведь и ежу понятно, что это такое... Еще хочу сказать огромное спасибо В.Е. Чиркину - теперь в юридическую науку петербургскими учеными введена конструкция "нетипичные ветви власти", государство все больше походит на осьминога...
В целом про данный труд могу сказать следующее. Как известно, есть культурные компиляции, когда в тексте ясно улавливается связующая нить между цитатами-фрагментами, когда за счет качественных авторских "связок" четко виден общий "мозаичный" образ, линия повествования (скажем, Х. Бехруз вполне сносно плетет паутину текста). Однако бывают компиляции абсолютно бескультурные, когда читателю совершенно не ясно, почему вдруг птица-тройка унесла автора в ту или иную степь, затем чудодейственным образом вернула на десять страниц назад, и куда она вынесет его на следующей странице одному Богу известно. Все-таки научное произведение - не поэма, не фэнтези, где автор может свободно разгуляться по n-мерному пространству. В итоге книга похожа на гигантскую городскую свалку, на которой можно иногда найти и золотые украшения в тонне помоев.
Не спорю, авторам удалось показать свою осведомленность путем чрезмерного цитирования культурных, не совсем и совсем бескультурных текстов, но им совершенно не удалось показать связь между этими цитатами, сформировать хотя бы видимость целостности текста, что порой удивляет, а порой просто доводит до раздражения.