просит легализовать
Вы разницу между легализацией и переводом ощущаете?переводит содержание этой доверенности на русский язык,заверяет этот перевод
|
|
||
|
|
||
Отправлено 06 May 2009 - 18:47
просит легализовать
Вы разницу между легализацией и переводом ощущаете?переводит содержание этой доверенности на русский язык,заверяет этот перевод
Отправлено 07 May 2009 - 03:17
ЗЕ-НИТ ЧЕМ-ПИ-ОН!!! ТА-ТА, ТА-ТА-ТА, ТА-ТА-ТА-ТА-ТАТА!!!Насколько я знаю нотариус заверят лишь перевод, а не саму доверенность
именно так!
И сотрудник консульского отдела на хорошем английском ему отвечает: "А не пошел бы ты, дорогой абориген... учить матчасть... мать-мать-мать..." (Не перестаю поражаться... При сегодняшнем засилье Интернета узнать, что такое легализация, когда она нужна и зачем - дело 5-10 минут. Тем не менее, находится куча народу, для которого важнее потратить эти минуты на обсуждение вещей, о которых они не имеют ни малейшего представления...)В моём представлении дело обстоит следующим образом.Ангичанин оформляет доверенность в Англии согласно требованим английского законодательства.С это доверенностью он приходит в посольство России в Лондоне и просит легализовать эту доверенность на территории России.
KuprinaКонсульский отдел посольства переводит содержание этой доверенности на русский язык,заверяет этот перевод печатью консульской службы и подписью должностного лица
Присоединяюсь к вопросу... Также еще было бы интересно узнать, какими конкретно ощущениями ощущается разница - в том случае, если кажется, что она всё-таки ощущается...Вы разницу между легализацией и переводом ощущаете?
Каки-какичными ау-???а также указывает, что английская и русская редакции документа являются аутентичными
А Вы точно знаете, что по законодательству Англии по такой доверенности купить дом в России невозможно?Данный документ даёт право на совершение любых сделок на территории России,в пределах указанных в доверенности(т.е. если доверенность выдаётся для покупки автомобиля,то купить по ней дом невозможно).
Отправлено 07 May 2009 - 03:47
Конвенцию 1961А если всё-таки почитать закон?
Отправлено 07 May 2009 - 03:50
Сообщение отредактировал Орокон: 07 May 2009 - 04:12
Отправлено 07 May 2009 - 03:57
Сообщение отредактировал Teufel: 07 May 2009 - 03:58
Отправлено 07 May 2009 - 08:19
Ну да!Апостиль - это штамп, который ставится на самом документе. Он не может быть приложен отдельно.
Отправлено 07 May 2009 - 12:26
Ваша манера отвечать вопросом на вопрос, да еще и не по существу некоим образом не располагает к конструктивной дискуссии. Я Вас очень прошу - не утруждайте себя писаниной не по делуЗЕ-НИТ ЧЕМ-ПИ-ОН!!! ТА-ТА, ТА-ТА-ТА, ТА-ТА-ТА-ТА-ТАТА!!! Ндааа...А если всё-таки почитать закон?
Отправлено 07 May 2009 - 12:39
Насколько я знаю нотариус заверят лишь перевод, а не саму доверенность
Сообщение отредактировал ESTn: 07 May 2009 - 12:40
Отправлено 07 May 2009 - 12:53
"Заграничный" нотариус удостоверяет подпись доверителя на доверенности (что это именно он (доверитель) подписал доверенность и выдал ее именно для тех целей, которые он в ней указал) + апостиль, подписанный секретарем штата (если это США), а наш нотариус уже заверяет перевод.
Отправлено 07 May 2009 - 14:18
Дык он, что же, совершенно отдельно лежит? Если так - то это нарушение Конвенции...у меня сейчас на руках доверенность, удостоверенная нотаром штата Минесота, что в сэшэа
к ней приложен док, именуемый апостиль, выдан администрацией штата Минесота
вот передо мною сей док лежит, и вроде бы как к окулисту рано итить
Что-то я в упор не вижу, где Вы тут задали вопрос...ZRR
Насколько я знаю нотариус заверят лишь перевод, а не саму доверенностьЗЕ-НИТ ЧЕМ-ПИ-ОН!!! ТА-ТА, ТА-ТА-ТА, ТА-ТА-ТА-ТА-ТАТА!!! Ндааа...А если всё-таки почитать закон?именно так!
Ваша манера отвечать вопросом на вопрос
А чего такого по существу сказали Вы?да еще и не по существу некоим образом не располагает к конструктивной дискуссии.
Я Вас тоже очень попрошу - не утруждайте себя таким просьбами... Продолжать надо, или моя мысль и так Вам понятна?Я Вас очень прошу - не утруждайте себя писаниной не по делу
В таком случае сформулируйте, пжлст, максимально четко свое мнение - чтобы потом не было разговоров о том, что я Вас неправильно понял, что Вы совсем не это имели в виду и т.п. ...В подтверждение моего мнения привожу следующее:
Во-первых, Закона такого нет - есть Основы законодательства... Во-вторых, найдите в себе силы дочитать эти Основы хотя бы до ст. 81...1. пп. 6 ст. 35 Закона "О нотариате";
Кому и зачем нужны страницы с удостоверительной надписью нотариуса и с прошивкой, если предыдущие страницы отсутствуют - непонятно. Что касаемо "апостилированной доверенности" - это совершенно безграмотная фраза, которую Вы употребляете по той причине, что не имеете правильного понятия об апостиле. С чего Вы взяли, что данный апостиль относится к доверенности? Какие конкретно слова в нем, по-Вашему, дают Вам основания так считать?2. прилагаемый файл (апостилированная доверенность, сам текст доверенности удален).
Отправлено 07 May 2009 - 15:04
Согласился с мнением ZZR, а именно, что российский нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, а не подлинность самой доверенности.А чего такого по существу сказали Вы?
Спросите у него сами!Кому и зачем ZRR сказал то, что сказал - непонятно.
Да Вы формалист и буквоед, ничего что дату и номер не указал?Во-первых, Закона такого нет - есть Основы законодательства...
А это Вы к чему?Во-вторых, найдите в себе силы дочитать эти Основы хотя бы до ст. 81...
Этим Вы что хотели сказать?ЗЕ-НИТ ЧЕМ-ПИ-ОН!!! ТА-ТА, ТА-ТА-ТА, ТА-ТА-ТА-ТА-ТАТА!!! Ндааа...А если всё-таки почитать закон?
Выложил в качестве образца, когда нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика.Кому и зачем нужны страницы с удостоверительной надписью нотариуса и с прошивкой, если предыдущие страницы отсутствуют - непонятно.
Принимается, фраза некорректная. Апостилирование не доверенности, а удостоверение подлинности подписи лица подписавшего официальный документ."апостилированной доверенности"
Отправлено 07 May 2009 - 19:44
А разве по этому вопросу тут были какие-то разногласия?А чего такого по существу сказали Вы?
Согласился с мнением ZZR, а именно, что российский нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, а не подлинность самой доверенности.
Получается, Вы тоже не поняли, кому и зачем он это сказал, но, тем не менее, решили, что спустя 2 месяца после того, как он это сказал, Ваша поддержка его мнения ему будет совсем не лишней. Так?Кому и зачем ZRR сказал то, что сказал - непонятно.
Спросите у него сами!
Стисняюсь спрасить - Вы еще помнити, хде Вы находитись?Во-первых, Закона такого нет - есть Основы законодательства...
Да Вы формалист и буквоед, ничего что дату и номер не указал?
Это всё я к тому, что Вы не видите разницы между заверением перевода и заверением подписи переводчика, тогда как это разные вещи. Так что утверждение ZRR, с которым Вы согласились:Во-вторых, найдите в себе силы дочитать эти Основы хотя бы до ст. 81...
ЗЕ-НИТ ЧЕМ-ПИ-ОН!!! ТА-ТА, ТА-ТА-ТА, ТА-ТА-ТА-ТА-ТАТА!!! Ндааа...А если всё-таки почитать закон?А это Вы к чему?
Этим Вы что хотели сказать?
является неверным хотя бы потому, что нотариус может вместо заверения перевода заверить подпись переводчика. Не говоря уж о том, что в РФ нотариусы практически всегда именно так и делают - заверяют подпись переводчика, а вовсе не перевод...Насколько я знаю нотариус заверят лишь перевод
В качестве образца? Это, по-Вашему, какая-то жуткая невидаль?Кому и зачем нужны страницы с удостоверительной надписью нотариуса и с прошивкой, если предыдущие страницы отсутствуют - непонятно.
Выложил в качестве образца, когда нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика.
Вроде начинаете понимать..."апостилированной доверенности"
Принимается, фраза некорректная. Апостилирование не доверенности, а удостоверение подлинности подписи лица подписавшего официальный документ.
Отправлено 07 May 2009 - 19:54
Отправлено 07 May 2009 - 20:27
да насколько я помню, почти каждая тема в которой кто то имеет неосторожность в очередной раз блеснуть толкованием термина апостиль почти всегда так развивается))) правда с разным составом участниковдурдом тут смотрю я
Отправлено 07 May 2009 - 23:36
Человек "А" планирует приобрести в России от имени человека "В", проживающего в Англии, автомобиль. Как правильно оформить полномочия для соверешения всех необходимых для купли -продажи действий.
Вопрос ощень горящий....
Отправлено 08 May 2009 - 09:06
имеют, но нот. перевод один фиг нужен. печать-то нотариуса на украинском.Задумался...имеют ли они право (украинские нотариусы)?
Отправлено 12 May 2009 - 12:36
Sv3t, вообще-то, этот форум для юристов, а не для блондинок...Человек "А" планирует приобрести в России от имени человека "В", проживающего в Англии, автомобиль. Как правильно оформить полномочия для соверешения всех необходимых для купли -продажи действий.
Вопрос ощень горящий....
человеку В нужно пойти в консульство России в Лондоне и делать на друга в россии доверенность, апостиль не нужен, доверенность выдается по рос праву. Форму доверенности можно найти на сайте консульства и заранее ее самому или лоеру составить. Делала сама на подругу, по другому вопросу - все сработало.
Отправлено 12 May 2009 - 19:54
Отправлено 15 June 2009 - 15:58
Отправлено 15 June 2009 - 18:35
Отправлено 15 June 2009 - 20:37
На практике так не делают...Возможна ли легалиизация доверенности из США у нас в России
Удостоверительная надпись консула в принципе не требует легализации, ибо консул не является иностранным официальным лицом...при том, что доверенность не будет заверена консулом
Проставление апостиля - один из вариантов легализации. Если есть апостиль, то это значит, что документ уже легализован...и будет без апостиля?
BinaУ доверителя нет возможности ехать в столицу штата в консульство, как я понял апостиль получить можно тоже тока в столице штата.
Именно так - любой нотариус за некоторую дополнительную плату организует проставление апостиля на документе, который данный нотариус удостоверил...не исключено, что нотариус, у которого будет заверяться доверенность, за доп. плату может свозить доверенность на апостиль, как это делается в РФ
Отправлено 15 February 2010 - 13:11
А если англичанин (киприот и т.д.) является CEO нерезидентной для Англии (Кипра и т.д) компании и хочет выдать доверенность для представительства в РФ?В моём представлении дело обстоит следующим образом. Ангичанин оформляет доверенность в Англии согласно требованим английского законодательства. С этой доверенностью он приходит в посольство России в Лондоне и просит легализовать эту доверенность на территории России. Консульский отдел посольства переводит содержание этой доверенности на русский язык,заверяет этот перевод печатью консульской службы и подписью должностного лица,а также указывает, что английская и русская редакции документа являются аутентичными. Данный документ даёт право на совершение любых сделок на территории России,в пределах указанных в доверенности(т.е. если доверенность выдаётся для покупки автомобиля,то купить по ней дом невозможно).
Сообщение отредактировал greeny12: 15 February 2010 - 18:36
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных