Перейти к содержимому


mature student

Регистрация: 16 Jun 2010
Offline Активность: 21 Jun 2010 18:00
-----

Мои сообщения

В теме: Закон об АО на английском

18 June 2010 - 16:49

Ок, спасибо. Попробую тоже использовать комментарии международных юрфирм за отсутствием чего-либо другого.

В теме: Закон об АО на английском

17 June 2010 - 00:15

кто-то знает, как применяется наш закон иностранными судами? Вряд ли там тоже используется нотариальный перевод.

если иностранному суду оказался нужен ФЗ, то от судебного эксперта запрашивается аутентичный перевод с толкованием (т.е. перевод официальных комментариев отдельных положений ФЗ)...


Спасибо за ответ, Snowy.
Судебный эксперт - это замечательно, но, как говорится, два юриста - три мнения...
Судебного эксперта суд будет определять из числа рекомендованных сторонами, не так ли? При этом, сторона, не согласная с толкованием (или даже с назначением определенного эксперта, зная, например, его позицию по данному вопросу), может привлечь не менее авторитетного в конкретной области специалиста, чья трактовка будет в корне отличаться от предоставленного экспертного заключения. Как в данной ситуации иносуд должен применять российский закон?
Но это я отвлекся, все-таки... Может кто-то знает и другие способы применения российского законодательства за рубежом?

В теме: Закон об АО на английском

16 June 2010 - 17:54

Коллеги, хотел бы реанимировать старую тему. Никто не сталкивался с официальным переводом Закона об АО на английский? Нотариально заверенный не подходит - пишу магистерскую диссертацию и в подтверждение своих доводов должен ссылаться на официальный текст.
Может кто-то знает, как применяется наш закон иностранными судами? Вряд ли там тоже используется нотариальный перевод.
Заранее признателен.