Перейти к содержимому






* * * * * 15 Голосов

Срочные вопросы по ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ


Сообщений в теме: 14443

#8351 korn

korn

    копираст

  • Модераторы
  • 8632 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 20:32

Решения на утилизацию или изъятие из оборота пока нет. Установлено только, что оборудование контрафактное и присуждена компенсация за незаконное использование товарного знака. 

А это вам ничем помочь не может?

 

 

Правообладатель вправе требовать изъятия из оборота и уничтожения за счет нарушителя контрафактных товаров, этикеток, упаковок товаров, на которых размещены незаконно используемый товарный знак или сходное с ним до степени смешения обозначение. В тех случаях, когда введение таких товаров в оборот необходимо в общественных интересах, правообладатель вправе требовать удаления за счет нарушителя с контрафактных товаров, этикеток, упаковок товаров незаконно используемого товарного знака или сходного с ним до степени смешения обозначения.

  • 0

#8352 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 21:29

Уважаемые господа, к сожалению, из-за изменившихся обстоятельств, нет возможности потратить время на поиск, потому прошу Вас помочь.

 

Тема в разделе ИС, т.к. доверенность на представление интересов в чилийском PTO и мексиканском PTO. 

 

Ситуация:

 

Российское юридическое лицо очень хочет выдать доверенность на ведение дел с чилийским PTO и мексиканским PTO соответствующим компаниям и поверенным (далее - поверенный).

 

Поверенный просит, чтобы доверенности были "notarized and legalized".

 

Поверенный предоставил текст двуязычной POA на английском и испанском языках, а так же сопроводительный лист для нотариуса, на котором тот должен поставить свою подпись и печать.

 

Нотариусы Москвы отказываются подписывать документ на иностранном языке.

 

Апостиль поставить нельзя опять же по причине того, что документ не на русском языке.

 

Консульство Чили отправляет сначала в ТПП, потом к ним. Консульство Мексики трубку не берет, а когда однажды взяло, услышало слово "апостиль" и сказало "no apostil, no apostil".

 

В ТПП могут заверить подпись, но не гарантируют признания такого заверения подписи нотариальным действием.

 

Видимые выходы из ситуации:

 

План А:

1) Найти нотариуса, который готов подписать документ на иностранном языке и поставить печать.

Этот план, судя по-всему, не осуществим.

 

План В:

1) Подписать POA в присутствии нотариуса

2) Попросить нотариуса подготовить сопроводительный лист, идентифицирующий лицо и факт подписания POA с максимально возможным количеством реквизитов из оригинального сопроводительного листа, на русском языке

3) Сделать перевод этого сопроводительного листа на английский и испанский, нотариально заверить перевод

4) Подшить все документы к POA

5) Заверить такую POA в ТПП

6) Легализовать подпись заверителя из ТПП в консульствах 

 

План С:

 

1) Заверить POA в ТПП

2) Легализовать подпись заверителя из ТПП в консульствах

 

План А, насколько я понимаю, неосуществим по законодательству РФ.

 

План В настораживает тем, что нотариус может отказаться делать сопроводительный лист таким, каким его хотят видеть поверенные (для полноты информации - в сопроводительном листе указывается место, дата подписи, лицо, которое подписывает POA, его должность, дата документа, которым лицо назначено на должность).

 

План С выглядит наиболее привлекательным, но возникает вопрос - примут ли PTO такую доверенность за нотариальную? Поверенный настоятельно предупреждает, что когда нотариальная и легализованная доверенность потребуется - будет очень мало времни на ее предоставление (правда не сообщает, каковы последствия). Но в ТПП готовы заверять минуя нотариуса.

 

Прошу тех, кто сталкивался с юрисдикциями Чили или Мексики в вопросах ИС подсказать более простой план действий или указать на верный из представленных выше.

 

Заранее очень признателен!

 

P.S.: заранее извиняюсь за то, что вопрос может показаться дилетантским. Все 5 лет практики, к сожалению, прошли в РФ и других относительно благоприятных (с точки зрения соблюдения формальностей) юрисдикциях, а с патентованием в CL и MX столкнулся впервые. И вообще я инженер-технарь по первому.


  • 0

#8353 BABLAW

BABLAW

    Hacker in Law

  • Старожил
  • 4215 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 21:37

Решения на утилизацию или изъятие из оборота пока нет. Установлено только, что оборудование контрафактное и присуждена компенсация за незаконное использование товарного знака. 

 

Ну и кто вас заставляет его демонтировать? 

 

Истец и так вон срубил в 4 раза большую компенсацию, чем все эти вентиляторы стоили.

 

 

И да, решение прочитать было бы неплохо.

 

 Дело № А40-60564/13


  • 0

#8354 korn

korn

    копираст

  • Модераторы
  • 8632 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 21:44

 

Решения на утилизацию или изъятие из оборота пока нет. Установлено только, что оборудование контрафактное и присуждена компенсация за незаконное использование товарного знака.

 
Ну и кто вас заставляет его демонтировать? 
 
Истец и так вон срубил в 4 раза большую компенсацию, чем все эти вентиляторы стоили.

Ну да, оставить все как есть, и ждать, когда истец придет за добавкой?


  • 0

#8355 BABLAW

BABLAW

    Hacker in Law

  • Старожил
  • 4215 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 22:09

истец придет за добавкой?

А с какого перепугу?

 

Что такое делает Орифлейм, используя контрафактные вентиляторы не в гражданском обороте, а "в личных целях юрлица" (с) исчезнувший 63-й пункт ПП 5/29? Какое правовое основание?


Российское юридическое лицо очень хочет выдать доверенность на ведение дел с чилийским PTO и мексиканским PTO соответствующим компаниям и поверенным (далее - поверенный).   Поверенный просит, чтобы доверенности были "notarized and legalized".

 

Отправьте директора в Чили и Мексику, заодно отдохнет.

 

Или заверьте у нотариуса доверки на русском и их перевод на соответствующие языки. Зачем вам вообще заверять доверку на иностранном? 

 


  • 0

#8356 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 22:23

 

 

Или заверьте у нотариуса доверки на русском и их перевод на соответствующие языки. Зачем вам вообще заверять доверку на иностранном? 

 

 

 

У директора дела важнее есть, и он уже итак уезжает на месяц на следующей неделе.

 

А доверка на английском и испанском нужна потому, что по словам поверенного "так требуют PTO".

 

Ну очень не хочется отзыва заявки просто потому, что у поверенного не оказалось нормальной доверенности, поэтому и стараюсь сделать, как они просят.

 

Просил бы Роспатент апостиль и два языка - русский и английский в доверенности, - что бы Вы предложили заявителю из стран ЛА? Прилететь и подписаться?


  • 0

#8357 BABLAW

BABLAW

    Hacker in Law

  • Старожил
  • 4215 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 22:38

доверка на английском и испанском нужна потому, что по словам поверенного "так требуют PTO".

 

Послушайте, у нас тоже в РФ судопроизводство ведется на русском языке. И ничего страшного - привозят оригинальные апостилированные доверки на английском с нотариально заверенным переводом на русский текста доверки и текста апостиля.

 

И вроде все счастливы, и никто в США не заверяет у местных нотариусов доверки на русском, ни Майкрософт, ни Адобе, ни прочие международные корпорации. 


  • 1

#8358 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 22:56

 

 

Послушайте, у нас тоже в РФ судопроизводство ведется на русском языке. И ничего страшного - привозят оригинальные апостилированные доверки на английском с нотариально заверенным переводом на русский текста доверки и текста апостиля.

 

И вроде все счастливы, и никто в США не заверяет у местных нотариусов доверки на русском, ни Майкрософт, ни Адобе, ни прочие международные корпорации. 

 

 

Я очень признателен за Ваши комментарии, но, пожалуйста, обратите внимание на то, что речь не о США. В США, к слову, вообще не требуется нотариального удостоверения POA.

 

Я бы хотел получить ответ от тех, кто сталкивался с патентованием в конкретных странах - Мексике и Чили, - и с предоставлением полномочий национальным поверенным этих стран. Может быть, действительно, поверенные нагнетают и нотариальная доверенность им потребуется только при отзыве заявки. Но я бы хотел получить ответ от практиков в этих юрисдикциях.


Сообщение отредактировал sarr: 30 January 2015 - 22:58

  • 0

#8359 BABLAW

BABLAW

    Hacker in Law

  • Старожил
  • 4215 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 23:44

Я очень признателен за Ваши комментарии, но, пожалуйста, обратите внимание на то, что речь не о США. В США, к слову, вообще не требуется нотариального удостоверения POA.

 

Мое мнение основано на матчасти:

 

GRANTING POWERS OF ATTORNEY ABROAD; ACKNOWLEDGMENT THEREOF IN MEXICO
The powers of attorney granted abroad for the performance of legal acts in Mexico will be
deemed valid when complying with certain requirements.
 
For a power of attorney granted abroad to be deemed valid in Mexico, it must be granted before a
foreign Notary Public or equivalent party that can attest the act. Such document must then be
legalized by the corresponding authority; or in the event that the country of origin is a party to the
Hague Convention, the document may be apostilled.
 
If the power of attorney was granted in a language other than Spanish, the complete document
(including the corresponding apostille and notarial certification) must be translated by an official
expert translator, which must be appointed by the Supreme Court of the corresponding State. The
translator will affix his or her seal on the translation which shall be delivered to the Notary Public
of choice, together with the original document with the seal of the foreign Notary Public and the
original apostille or legalization document. The Mexican Notary Public will attest the documents
submitted before him and will issue the corresponding public deed. If the power of attorney was
granted by a company registered to do business in Mexico, it should be registered in the
corresponding Public Registry of Commerce. 

  • 0

#8360 Не леди

Не леди
  • Старожил
  • 4310 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 30 January 2015 - 23:56

Послушайте, у нас тоже в РФ судопроизводство ведется на русском языке. И ничего страшного - привозят оригинальные апостилированные доверки на английском с нотариально заверенным переводом на русский текста доверки и текста апостиля.

+

 

А что говорит Гаагская конвенция об апостиле и являются ли означенные страны её участниками?

Я ни разу не тот

 

 кто сталкивался с патентованием в конкретных странах - Мексике и Чили, - и с предоставлением полномочий национальным поверенным этих стран.

у нас на фирме этим международный отдел занимается, я не вникала в особенности...

но, требования ваших ПП, кмк, странные...


Сообщение отредактировал Не леди: 30 January 2015 - 23:57

  • 0

#8361 Джермук

Джермук

    Крепкий семьянин из бывших бабников

  • Старожил
  • 19157 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 31 January 2015 - 00:56

Я бы хотел получить ответ от тех, кто сталкивался с патентованием в конкретных странах - Мексике и Чили, - и с предоставлением полномочий национальным поверенным этих стран.

 

Имел опыт контактов с Венесуэлой. Нотар, апостиль, требовали, правда, давно это было. Но как говорили когда то коллеги, в испаноязычных странах это принято. Почти как в СССР, чтобы штамп стоял, круглая печать, и обязательно с гербом. Любят они "эполеты" и значимость тем самым к себе цепляют.


  • 1

#8362 BABLAW

BABLAW

    Hacker in Law

  • Старожил
  • 4215 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 31 January 2015 - 10:14

Все про промышленную собственность в Мексике от Клювера.

 

Power of Attorney

/ Designation of inventor / Other documents

 

It must be signed by applicant (may be filed within two months from receiving the official requirement, which period may be automatically extended with two further months provided the required fees are paid).

 

If applicant is an individual, his/her signature must be attested by two witnesses (the full name and address of each witness are to be typed under the signature concerned). If applicant is a company, the signature must be certified (on a prescribed form) by a Notary Public, certifying that the company is legally organized, certifying the corporate object of the same, and certifying that the persons signing the power are duly authorized; the signature of the Notary Public must be legalized by a Mexican Consul in the country of origin or, for a power of attorney emanating from a country party to the Hague Convention Abolishing the Requirement of Consular Legalization for Foreign Public Documents of 1961, certified by an ‘Apostille’ as provided for in that Convention; legalizations and certifications in foreign languages must be translated into Spanish.

 

Powers of attorney granted by legal entities, in countries which are members of the Protocol on Uniformity of Powers of Attorney which are to be utilized abroad, or of the Inter-American Convention on the Legal System of Powers of Attorney to be Utilized Abroad (Organization of American States), must meet the requirements of said Conventions. In powers of attorney granted by legal entities in other countries, the Notary Public must clearly indicate that such document meets the requirements of the home legislation.

 

The present Law provides that a power of attorney granted by a foreign body corporate must comply with the applicable laws of the place where it is granted or with the applicable international treaties. If in a power granted by a foreign body corporate its legal existence and the right of the signatory to sign the power are certified, the power of attorney shall be presumed to be valid, unless the contrary is proved.

 

(A power of attorney granted by a company exclusively for the prosecution of a patent application may even be signed by the person representing the company before two witnesses without notarization and legalization, provided that that person states that he/she has authorization from the company to grant the power of attorney, and the document from which his/her authority derives is properly identified; however, such power cannot be used if action against third parties is to be taken, and will probably not be accepted by Courts.)

 

For each application a separate power is required, but, if desired, a copy of a general power, certified by the MIIP, may be used for all patent, utility model, trademark and design cases of the same applicant.

 

There is a General Registry of Powers of Attorney, where original powers of attorney to be used for more than one single case or certified copies thereof can be recorded. If a power of attorney has been duly recorded with said Registry, in each new case only a photocopy of the recorded power has to be filed together with a copy of document showing the registration of the power of attorney. If a recorded power of attorney is to be revoked or amended, notice thereof must be given to said Registry.


  • 0

#8363 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 31 January 2015 - 21:20

Скрытый текст

 

 

 

Вот, большое спасибо. ПП как раз эти самые Кларки, которые там in cooperation. Судя по всему я упустил, что они просят заверять не доверенность, а подпись гендира. Каюсь.

 

Получается, что порядок действий таков:

 

1) нотариальное заверение подписи;

2) перевод нотариального заверения подписи на испанский;

3) нотариальное заверение перевода;

4) легализация подписи нотариуса в консульствах или апостиль на нотариальном заверении перевода и перевод и нотариальное заверение перевода апостиля.

 

Получается, что ТПП нужно только тогда, когда того просит само консульство (Чили почему-то просило сначала заверить подпись нотариуса в ТПП). Насколько это правомерно - вопрос другой, но главное, что таким макаром все осуществимо.


Сообщение отредактировал sarr: 31 January 2015 - 22:24

  • 0

#8364 Рейчел

Рейчел
  • Старожил
  • 1605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 12:10

 

 

 

Послушайте, у нас тоже в РФ судопроизводство ведется на русском языке. И ничего страшного - привозят оригинальные апостилированные доверки на английском с нотариально заверенным переводом на русский текста доверки и текста апостиля.

 

И вроде все счастливы, и никто в США не заверяет у местных нотариусов доверки на русском, ни Майкрософт, ни Адобе, ни прочие международные корпорации. 

 

 

Я очень признателен за Ваши комментарии, но, пожалуйста, обратите внимание на то, что речь не о США. В США, к слову, вообще не требуется нотариального удостоверения POA.

 

Я бы хотел получить ответ от тех, кто сталкивался с патентованием в конкретных странах - Мексике и Чили, - и с предоставлением полномочий национальным поверенным этих стран. Может быть, действительно, поверенные нагнетают и нотариальная доверенность им потребуется только при отзыве заявки. Но я бы хотел получить ответ от практиков в этих юрисдикциях.

 

я сталкивалась - делали по плану С, и никаких проблем.

только долго это все:

нотариус, перевод, апостиль, МИД, консульство.

зато доверенность везде проходит, и вопросов нет.

единственный момент:

следите за тем, как написано в переводе ваше предприятие, его адрес, адрес ГД, адреса изобретателей и тд, и как это написано в заявке.

это - единственное, почему могут такую очень сложную доверенность завернуть.


  • 0

#8365 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 15:08

 

 

я сталкивалась - делали по плану С, и никаких проблем.

только долго это все:

нотариус, перевод, апостиль, МИД, консульство.

зато доверенность везде проходит, и вопросов нет.

единственный момент:

следите за тем, как написано в переводе ваше предприятие, его адрес, адрес ГД, адреса изобретателей и тд, и как это написано в заявке.

это - единственное, почему могут такую очень сложную доверенность завернуть.

 

 

Большое спасибо за ответ.

 

Вот только в плане С не было обозначено нотариальное заверение.

 

Скажите, пожалуйста, в ТПП нужно идти с нотариально заверенным образцом подписи или достаточно просто заверить подпись на доверенности в ТПП без всяких нотариусов? Ну а потом легализовать эту подпись в консульствах.

 

Вообще в чилийском консульстве сообщают, что можно подписать доверенность в присутствии консула, но тот имеет право потребовать поставить подпись только под испанским текстом, что в общем-то для доверителя не проблема.


  • 0

#8366 Рейчел

Рейчел
  • Старожил
  • 1605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 15:49

 

 

я сталкивалась - делали по плану С, и никаких проблем.

только долго это все:

нотариус, перевод, апостиль, МИД, консульство.

зато доверенность везде проходит, и вопросов нет.

единственный момент:

следите за тем, как написано в переводе ваше предприятие, его адрес, адрес ГД, адреса изобретателей и тд, и как это написано в заявке.

это - единственное, почему могут такую очень сложную доверенность завернуть.

 

 

Большое спасибо за ответ.

 

Вот только в плане С не было обозначено нотариальное заверение.

 

Скажите, пожалуйста, в ТПП нужно идти с нотариально заверенным образцом подписи или достаточно просто заверить подпись на доверенности в ТПП без всяких нотариусов? Ну а потом легализовать эту подпись в консульствах.

 

Вообще в чилийском консульстве сообщают, что можно подписать доверенность в присутствии консула, но тот имеет право потребовать поставить подпись только под испанским текстом, что в общем-то для доверителя не проблема.

 

делали так:

- у нотариуса подписывали русский текст (который перевод англ или испанского), нотариус заверял подпись лица

- перевод, причем переводчик, который "аккредитован" у нотариуса.

- легализация

 - заверение в консульстве чили или мексике.

 

не совсем понимаю, что такое ТПП.

 

в присутствии консула не подписывали ни разу, поэтому не могу сказать, как на это отреагирует патентное ведомство чили.

 

есть еще вариант:

мы у наших ПП в чили запросили пример доверенности, когда совсем зашли в тупик с требованиями.

они прислали, и все стало понятно - попробуйте также: не вы же один из РФ подаете в чили или мексике заявки.


  • 0

#8367 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 16:40

 

 

 

я сталкивалась - делали по плану С, и никаких проблем.

только долго это все:

нотариус, перевод, апостиль, МИД, консульство.

зато доверенность везде проходит, и вопросов нет.

единственный момент:

следите за тем, как написано в переводе ваше предприятие, его адрес, адрес ГД, адреса изобретателей и тд, и как это написано в заявке.

это - единственное, почему могут такую очень сложную доверенность завернуть.

 

 

Большое спасибо за ответ.

 

Вот только в плане С не было обозначено нотариальное заверение.

 

Скажите, пожалуйста, в ТПП нужно идти с нотариально заверенным образцом подписи или достаточно просто заверить подпись на доверенности в ТПП без всяких нотариусов? Ну а потом легализовать эту подпись в консульствах.

 

Вообще в чилийском консульстве сообщают, что можно подписать доверенность в присутствии консула, но тот имеет право потребовать поставить подпись только под испанским текстом, что в общем-то для доверителя не проблема.

 

делали так:

- у нотариуса подписывали русский текст (который перевод англ или испанского), нотариус заверял подпись лица

- перевод, причем переводчик, который "аккредитован" у нотариуса.

- легализация

 - заверение в консульстве чили или мексике.

 

не совсем понимаю, что такое ТПП.

 

в присутствии консула не подписывали ни разу, поэтому не могу сказать, как на это отреагирует патентное ведомство чили.

 

есть еще вариант:

мы у наших ПП в чили запросили пример доверенности, когда совсем зашли в тупик с требованиями.

они прислали, и все стало понятно - попробуйте также: не вы же один из РФ подаете в чили или мексике заявки.

 

 

А под этапом "легализация" Вы что понимаете?

 

Образцы доверенностей то у меня есть...

 

А ТПП это торгово промышленная палатка. Туда зачем то представитель консульства Чили отправляет. С представителями консульства Мексики поговорить не удается...

 

Да, видимо, составление доверки на русском и ее заверение имеет место быть. Я просто стремился сохранить первоначальную форму POA, чтобы избежать придирок в дальнейшем. Так что если не успеем до отъезда директора, придется по общему правилу делать. Уж на русском то документ легализовать не проблема, думаю.


Сообщение отредактировал sarr: 02 February 2015 - 16:51

  • 0

#8368 Рейчел

Рейчел
  • Старожил
  • 1605 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 18:21

 

 

 

 

я сталкивалась - делали по плану С, и никаких проблем.

только долго это все:

нотариус, перевод, апостиль, МИД, консульство.

зато доверенность везде проходит, и вопросов нет.

единственный момент:

следите за тем, как написано в переводе ваше предприятие, его адрес, адрес ГД, адреса изобретателей и тд, и как это написано в заявке.

это - единственное, почему могут такую очень сложную доверенность завернуть.

 

 

Большое спасибо за ответ.

 

Вот только в плане С не было обозначено нотариальное заверение.

 

Скажите, пожалуйста, в ТПП нужно идти с нотариально заверенным образцом подписи или достаточно просто заверить подпись на доверенности в ТПП без всяких нотариусов? Ну а потом легализовать эту подпись в консульствах.

 

Вообще в чилийском консульстве сообщают, что можно подписать доверенность в присутствии консула, но тот имеет право потребовать поставить подпись только под испанским текстом, что в общем-то для доверителя не проблема.

 

делали так:

- у нотариуса подписывали русский текст (который перевод англ или испанского), нотариус заверял подпись лица

- перевод, причем переводчик, который "аккредитован" у нотариуса.

- легализация

 - заверение в консульстве чили или мексике.

 

не совсем понимаю, что такое ТПП.

 

в присутствии консула не подписывали ни разу, поэтому не могу сказать, как на это отреагирует патентное ведомство чили.

 

есть еще вариант:

мы у наших ПП в чили запросили пример доверенности, когда совсем зашли в тупик с требованиями.

они прислали, и все стало понятно - попробуйте также: не вы же один из РФ подаете в чили или мексике заявки.

 

 

А под этапом "легализация" Вы что понимаете?

 

Образцы доверенностей то у меня есть...

 

А ТПП это торгово промышленная палатка. Туда зачем то представитель консульства Чили отправляет. С представителями консульства Мексики поговорить не удается...

 

Да, видимо, составление доверки на русском и ее заверение имеет место быть. Я просто стремился сохранить первоначальную форму POA, чтобы избежать придирок в дальнейшем. Так что если не успеем до отъезда директора, придется по общему правилу делать. Уж на русском то документ легализовать не проблема, думаю.

 

под образцами имела в виду скан доверенности, которую уже подали в ведомство, и с которой проблем не было (доверенность другого заявителя, но для этих же ПП).

 

легализация - это вроде МИД (Минюст).

 

а у вас не образец, а шаблон - доверенность в ворде или пдф от контрагента, в которую надо вписать имя-фамилия-фирма-заявитель.

 

ТПП вообще никак не участововала. 


  • 0

#8369 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 19:04

 

 

под образцами имела в виду скан доверенности, которую уже подали в ведомство, и с которой проблем не было (доверенность другого заявителя, но для этих же ПП).

 

легализация - это вроде МИД (Минюст).

 

а у вас не образец, а шаблон - доверенность в ворде или пдф от контрагента, в которую надо вписать имя-фамилия-фирма-заявитель.

 

ТПП вообще никак не участововала. 

 

 

Действительно, спасибо за совет, запросил сканы.

 

А вот консульство Чили все равно отправляет в ТПП и просит штамп. Ну да ладно. Все лучше, чем мексиканское.


  • 0

#8370 Attorney1100

Attorney1100
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 8 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 22:39

Добрый день!

 

Требуется мнение по следующему вопросу.

один из учредителей общества является администратором доменного имени. В настоящее время он продал свою долю и перестал быть участником общества. Домен остался у него.

  

Никаких договоров между обществом и этим учредителем по поводу домена не оформлялось. Фактически домен использовался исключительно в деятельности общества. Общество продолжает работать и процветать. Экс-учредитель опомнился и предлагает "выкуп" за переоформление домена.

 

Видится что здесь можно пойти по пути злоупотребления правом.

 

Поделитесь опытом и мнениями, уважаемые юристы. 

 

Спасибо!

 

 

 


  • 0

#8371 Не леди

Не леди
  • Старожил
  • 4310 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 23:10

Видится что здесь можно пойти по пути злоупотребления правом.

А поделитесь видениями, пожалста.

 

он продал свою долю и перестал быть участником общества

третьему лицу?


  • 0

#8372 Attorney1100

Attorney1100
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 8 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 02 February 2015 - 23:41

А поделитесь видениями, пожалста.

Думаю можно доказать, что домен регился для нужд общества. На нем размещен сайт общества в который вкладывали деньги общества, ну и далее развивать эту тему.

 

он продал свою долю и перестал быть участником общества

Не уточняла пока, но скорее всего, кому-то из прежних учредителей..


  • 0

#8373 sarr

sarr
  • ЮрКлубовец
  • 308 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 03 February 2015 - 00:51

 

А поделитесь видениями, пожалста.

Думаю можно доказать, что домен регился для нужд общества. На нем размещен сайт общества в который вкладывали деньги общества, ну и далее развивать эту тему.

 

он продал свою долю и перестал быть участником общества

Не уточняла пока, но скорее всего, кому-то из прежних учредителей..

 

 

Ну в домен же общество деньги не вкладывало? Или ежегодно за домен общество платило? Сайт - одно, домен - другое. А вообще вот, вроде бы, похожая тема: http://forum.yurclub...howtopic=275193 (сам не читал и не осуждаю)


  • 0

#8374 FreeCat

FreeCat

    Админ Тёмных веков ЮК Ушел от нас навсегда

  • Ушел навсегда
  • 5396 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 03 February 2015 - 06:53

Поделитесь опытом и мнениями, уважаемые юристы. 

Вы хотя бы на nic.ru прочитали бы что про это написано :)) ... если домен зарегистрирован на частное лицо и он же платил за него - то только если с ним сами договоритесь о передаче, за нн-ю сумму, только так :)) . Регистратор вам навстречу не пойдёт, только "трудным" путём придётся идти.

Так что либо договарвайтесь о передачи доменного имени - либо смиритесь что придётся регистрировать новое имя и полгода примерно  для сайта будет потеряно :)) ...

Кстати вас ещё квест с хостингом ожидает :)) ... если вы его поменяте - то тоже некоторый провал в поисковых параметрах на ваш сайт будет :)) .. правда меньше чем полгода, но 2-3 месяца точно будет :)). Тут тоже договариваться нужно будет ... если он на владельца доменного имени оформлен :)).


(сам не читал и не осуждаю)

В самом деле на nic.ru достаточно хорошо описано про это .. во всяком случае когда я последний раз там был :))


  • 0

#8375 Attorney1100

Attorney1100
  • ЮрКлубовец-кандидат
  • 8 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 03 February 2015 - 10:46

Вы хотя бы на nic.ru прочитали бы что про это написано ... если домен зарегистрирован на частное лицо и он же платил за него - то только если с ним сами договоритесь о передаче, за нн-ю сумму, только так . Регистратор вам навстречу не пойдёт, только "трудным" путём придётся идти. Так что либо договарвайтесь о передачи доменного имени - либо смиритесь что придётся регистрировать новое имя и полгода примерно для сайта будет потеряно ... Кстати вас ещё квест с хостингом ожидает ... если вы его поменяте - то тоже некоторый провал в поисковых параметрах на ваш сайт будет .. правда меньше чем полгода, но 2-3 месяца точно будет . Тут тоже договариваться нужно будет ... если он на владельца доменного имени оформлен .

 

 Был предварительно прочитан и допрошен)) "Трудный" путь не сильно пугает. Договориться мы всегда сможем, а проанализировать возможные перспективы и понять у кого какой опыт есть в этой связи, лишним точно не будет.

 

Ну в домен же общество деньги не вкладывало? Или ежегодно за домен общество платило? Сайт - одно, домен - другое. А вообще вот, вроде бы, похожая тема: http://forum.yurclub...howtopic=275193 (сам не читал и не осуждаю)

Пока не могу сказать кто именно платил и как это связать с деньгами общества) Почитаю, спасибо)


  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных