Перейти к содержимому






Фотография
- - - - -

Действительность латышской доверенности


Сообщений в теме: 5

#1 AZAZ

AZAZ
  • ЮрКлубовец
  • 113 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 01 December 2008 - 12:03

Фактически мною приобретен дом в деревне по гендоверенности.
Сейчас дооформляются выкуп придомной земли для сделки у администрации от имени "владельца" дома (первичная приватизация). Когда земля будет выкуплена продам с домом по договору купли-продажи по гендоверенности.
Получили согласие супруги "владельца" на выкуп и продажу земли из Латвии. Сам дом получен "владельцем" по наследству - поэтому на продажу дома не надо.

Но есть вопросы по действительности вследствие следующих пунктов:
1. Согласие написано от руки, скреплено и заверено нотариусом ("идентичность установлена по предъявленным паспорту ...", "документ на котором утверждена подпись признается часным документом и за содержание нотариус не отвечает" (в слове часный нет т)) - все на русском языке.

2. даю согласие своему супругу .... произвести "оформление в собственность, выкуп, покупку, продажу и другие оформления на его условиях и за цену на его усмотрение земельного участка находящегося по адресу ...". - такая форма допустима (обычно вроде пишут отчуждение т.д. и еще не указан размер участка (т.к. точно не знали сколько разрешат выкупить))?
Вначале по первичной приватизации он будет выкуплен по договору купли-продажи у местного КУГИ по постановлению администрации, а потом продан с домом.

3. нет упоминаний про разъяснения и статьи семейного кодекса и т.д. (только написано, как в пункте 1).

4. Апостиля - нет, но есть ведь Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписан в городе Риге 3 февраля 1993 года.

Действительно ли такое согласие для регистрации свидетельства (на основании выкупа участка у местного комитета имущества), а потом договора купли-продажи в ФРС Московской области?
  • 0

#2 Archishenok

Archishenok
  • продвинутый
  • 749 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 01 December 2008 - 15:48

AZAZ

Думаю, нужно исходить из следующего:

ГК РФ:

Статья 1209.
Право, подлежащее применению к форме сделки  1. Форма сделки подчиняется праву места ее совершения. Однако сделка, совершенная за границей, не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если соблюдены требования российского права. Правила, предусмотренные абзацем первым настоящего пункта, применяются и к форме доверенности


Исходим из того, что права Латвии мы не знаем. Тогда давайте смотреть, насколько соблюдены требования российского права.

1.

Согласие написано от руки, скреплено и заверено нотариусом ("идентичность установлена по предъявленным паспорту ...", "документ на котором утверждена подпись признается часным документом и за содержание нотариус не отвечает" (в слове часный нет т)) - все на русском языке.


Явных противоречий ст. 185 ГК нет, думаю, что пройдёт. Что в слове "часТный" пропущена буква - плохо, конечно, но можно попробовать списать на плохое знание латвийским нотариусом русского языка.

2.

произвести "оформление в собственность, выкуп, покупку, продажу и другие оформления на его условиях и за цену на его усмотрение земельного участка находящегося по адресу ...". - такая форма допустима (обычно вроде пишут отчуждение т.д. и еще не указан размер участка (т.к. точно не знали сколько разрешат выкупить))?


Опять же, понятно, на что направлено волеизъявление доверителя. Указывать размер участка именно в доверенности по нашему законодательству нигде не требуется. Вывод - должно пройти.

3.

3. нет упоминаний про разъяснения и статьи семейного кодекса и т.д. (только написано, как в пункте 1).


Закон не требует таких разъяснений (ни ст. 185 ГК, ни ст. 59 Основ законодательства о нотариате). Вывод - должно пройти.

4.

Апостиля - нет, но есть ведь Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписан в городе Риге 3 февраля 1993 года.


Договор этот действует, апостиль не нужен.

5.

Действительно ли такое согласие для регистрации свидетельства (на основании выкупа участка у местного комитета имущества), а потом договора купли-продажи в ФРС Московской области?


Не видя документа, однозначно сказать сложно, да и фантазии местных чиновников подчас в какие-либо логические схемы не укладываются, но, исходя из вышесказанного, думаю, что да.

Сообщение отредактировал Archishenok: 01 December 2008 - 15:54

  • 0

#3 AZAZ

AZAZ
  • ЮрКлубовец
  • 113 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 04 December 2008 - 21:37

А еще - если она написана в 2007 году, а сделка будет в 2009, она будет действительна или запросят что-то еще?
  • 0

#4 Archishenok

Archishenok
  • продвинутый
  • 749 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 07 December 2008 - 12:41

если она написана в 2007 году, а сделка будет в 2009

В зависимости от того, на какой срок она выдана. Что в самой доверенности сказано?
  • 0

#5 Lesiki

Lesiki

    Блондинко!

  • Старожил
  • 3164 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 07 December 2008 - 16:35

AZAZ
либо нормы о сроках в латышком ГК смотреть

имхо, доверенность действительна ...
  • 0

#6 AZAZ

AZAZ
  • ЮрКлубовец
  • 113 сообщений
Обратиться Публикации

Отправлено 27 April 2009 - 13:08

AZAZ

1.

Согласие написано от руки, скреплено и заверено нотариусом ("идентичность установлена по предъявленным паспорту ...", "документ на котором утверждена подпись признается часным документом и за содержание нотариус не отвечает" (в слове часный нет т)) - все на русском языке.


Явных противоречий ст. 185 ГК нет, думаю, что пройдёт. Что в слове "часТный" пропущена буква - плохо, конечно, но можно попробовать списать на плохое знание латвийским нотариусом русского языка.


А в случае чего будет ли официальное письмо с разъяснением латышского нотариуса об написании слова часный и корректировке рассматриваться или тогда нужно новое согласие?
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных