как Вы на это смотрите?

|
||
Когда хочешь посоветоваться с кем-нибудь о своем деле, обрати прежде всего внимание на то, как он устраивает свои собственные дела. (Исократ)
|
Отправлено 26 September 2005 - 13:14
Отправлено 03 October 2005 - 15:05
Отправлено 03 October 2005 - 16:09
Отправлено 03 October 2005 - 21:59
Отправлено 03 October 2005 - 23:37
Отправлено 03 October 2005 - 23:40
Отправлено 03 October 2005 - 23:48
Отправлено 06 October 2005 - 13:17
Отправлено 03 May 2008 - 04:05
Цитата
Интересует загадочная фраза про временную правовую защиту в государственных судах. Чтобы она значила?"Стороны договариваются улаживать споры по настоящему договору или в связи с настоящим договором вместо государственного судопроизводства исключительно и окончательно через арбитраж по правилам Международной торговой палаты в Париже (Франция). Арбитражный суд должен принимать решение на основе права Австрийской Республики. Местом арбитража будет являться г. Вена, Австрия. В состав арбитражного суда должны входить один или трое судей. Право сторон обращаться за временной правовой защитой в компетентный государственный суд вышеуказанным соглашением об арбитраже не ограничивается."
Цитата
Die Parteien vereinbaren, dass alle Rechtsstreitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag anstelle der staatlichen Gerichtsbarkeit ausschließlich und abschließend durch ein Schiedsverfahren nach den Regeln der International Chamber of Commerce (ICC, Paris, Frankreich) entschieden werden. Das Schiedsgericht hat seine Entscheidung auf der Grundlage des Rechtes des Staates Österreich zu treffen. Schiedsort soll Wien, Österreich sein. Das Schiedsgericht soll aus einem oder drei Schiedsrichtern bestehen. Das Recht der Parteien, einstweiligen Rechtsschutz bei einem zuständigen staatlichen Gericht zu beantragen, wird durch die vorstehende Schiedsvereinbarung nicht beschränkt
Отправлено 03 May 2008 - 17:39
Цитата
"...Любые споры, вытекающие из настоящего контракта или
касающиеся его нарушения, расторжения или недействительности,
будут окончательно разрешаться в соответствии с Регламентом по
арбитражу и примирению Международного арбитражного суда
Федеральной палаты экономики, Вена (Венские правила) одним или
несколькими арбитрами, назначенными в соответствии с этим
Регламентом."
Отправлено 03 May 2008 - 17:59
Матрёшка сказал(а) 3.10.2005 - 12:05:
нашла сама некоторые, поэтому выкладываю здесь... а вдруг пригодятся...
2. Лондонский международный третейский суд (London Court of International Arbitration – LCIA, ЛМТС).
«Любой спор, возникающий из настоящего договора или в связи с ним, в том числе любой вопрос в отношении существования, действительности или прекращения самого договора, подлежит передаче на рассмотрение и окончательное разрешение в арбитражный суд согласно Регламенту ЛМТС, каковой Регламент, в результате ссылки на него, считается частью настоящей оговорки».
Отправлено 04 May 2008 - 00:35
Цитата
Согласен, будем править.Вывод - совершенно безумная оговорка...
Цитата
они есть здесь: http://wko.at/arbitration/На немецком и английском у меня только бумажный вариант
Отправлено 04 May 2008 - 00:42
Отправлено 04 May 2008 - 19:08
Матрёшка сказал(а) 3.10.2005 - 12:05:
Прямая ссылка:нашла сама некоторые, поэтому выкладываю здесь... а вдруг пригодятся...
4. Арбитражный институт при Торговой палате г. Стокгольма
«Любой спор, разногласие или претензия в связи с настоящим контрактом либо его нарушением, расторжением или недействительностью будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Регламентом Арбитражного Института Торговой Палаты г. Стокгольма».
Отправлено 31 December 2010 - 13:07
Сообщение отредактировал Heryk: 31 December 2010 - 13:07
Отправлено 31 December 2010 - 13:36
нормально, Олег, главное правило (я не спец в немецком и не могу проверить немецкий текст) - какой язык имеет в случае разночтений преимущественную силу? русский или немецкий? если немецкий, то залезь на сайт ТП Стокгольма, там есть примеры оговорок на разных языках в т.ч. и на русском и на немецком - можешь таким образом убедиться что на основном языке договора оговорка сформулирована корректно.переделал на
"Любые споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, должны быть урегулированы сторонами дружественным путём. В случае невозможности дружественного урегулирования, такие споры и разногласия подлежат рассмотрению, исключительно в Арбитражном институте торговой палаты г. Стокгольма, Швеция, в соответствии с Регламентом Арбитражного института Торговой Палаты г.Стокгольма, Швеция. Язык арбитражного дела английский".
Отправлено 31 December 2010 - 15:58
Отправлено 18 January 2011 - 19:17
Отправлено 18 February 2013 - 10:50
Отправлено 18 April 2013 - 15:33
'BloodForFun' сказал(а) 18 Фев 2013 - 04:50:
У меня такое:
JURISDICTION PLACE
Switzerland
И все, ни суда, ни применимого права.
Что под этим подразумевается, фиг знает.
Будем предлагать конечно другую формулировку.
Отправлено 11 April 2023 - 21:58
Подниму тему. После 2014 все перестали судиться зарубежом? ))
В коллекцию: "arbitration court of London".
Что-то мне подсказывает, что в Лондоне много арбитражных судов, не только лишь LCIA. Или на практике допустима такая формулировка?
Отправлено 19 April 2023 - 19:06
Ms.X сказал(а) 11 Апр 2023 - 15:58:
В коллекцию: "arbitration court of London".
Что-то мне подсказывает, что в Лондоне много арбитражных судов, не только лишь LCIA. Или на практике допустима такая формулировка?
Что-то мне подсказывает, что "arbitration court of London" это часть структуры LCIA, относящейся к юридическому лицу - учредителю LCIA и работникам учредителя в виде секретариата LCIA.
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных