Думаю, что ошибочным будет толковать подобное условие договора только лишь соотнося его с другими условиями этого договора и методами формальной логики сравнивая грамматическое значение фраз. Тут правильно заметили, что бумага - это не сам договор (вернее договор - это не только бумага). Бумага - это инструмент для закрепления его условий, носитель информации о юридической модели реальных жизненных фактов. На бумаге стороны могут не очень точно описать то, чего хотят на самом деле.
В данном случае я вижу несколько возможных (вероятно, возможно и больше) значений подобного договорного условия:
1. Этим условием стороны в самом деле хотят установить то, что договор никаких прав и обязанностей на стороны не налагает, то есть документ является шуточным, образцовым и т.п., чем угодно, только не договором.
2. Стороны действительно собираются производить исполнение согласно условиям договора и расчитывают на исполнение обязательств друг от друга. В таком случае условие о том, что договор не является договором скорее всего означает то, что стороны хотят исключить свои отношения из сферы права. В таком случае условие ничтожно, договор действителен.
3. Стороны на самом деле желают произвести исполнение, но хотят исключить свою ответственность за неисполение по договору, только описали все вот так вот коряво из-за неумения пользоваться юридической терминологией.
Все возможные варианты толкования могут быть установлены только при анализе находящихся "вне бумажки" обстоятельств. Те самые данные переписки, обстоятельства заключения, фактическое исполнение, показания и т.п. Надо же опросить стороны, что же они, в конце концов, имели в виду?