Конкретная ситуация.
Купил в "Буквоеде" книгу: Отто фон Бисмарк - Мемуары "железного канцлера". - М.: ЭКСМО, 2014.
Описание на сайте магазина: http://www.bookvoed....d=6029050#descr
Под обложкой вполне ожидаемо оказались "Мысли и воспоминания" канцлера.
Хорошо.
На странице с выходными данными указано, что печатается по советскому изданию 1940-41 гг., т.т. 1-3.
На одном сайте, посвященном военно-исторической литературе, я обнаружил это издание в отсканированном виде. Все три тома.
(Не уверен, что на этом форуме можно давать ссылки на такие сайты, поэтому не даю. Кому интересно - в личку.)
И уже беглое сопоставление современного и советского изданий повергло меня в уныние. Возникли веские подозрения, что "Буквоед" втюхал мне сокращенное переиздание. При этом ни на сайте магазина, ни в самом магазине, ни в издании нет указания на это. То есть подразумевается, что издание полное.
Почему я так решил?
Ну, прежде всего очевидна разница в объеме: три советских тома включают 334 + 288 + 212 - итого 834 страницы, а современное обнимает все три тома под одной обложкой и составляет 544 страницы. (Стоит отметить, что современное издание не разбито на тома ни в оглавлении, ни по тексту. То есть неподготовленный читатель и не поймет, где какой том начинается и кончается.)
Ну а вдруг дело в шрифте или в размере бумаги? В современном издании шрифт меньше, и вот... Ах, если бы!
Ведь в советском издании первый том состоит из 18 глав, второй из 15, третий из 12 - итого 45 глав, а современное - всего лишь из 33 глав.
Например, в т. 1 советского издания имеется гл. 13 "Династии и племена". В современном издании этой главы нет, под этим номером сразу идет следующая глава ("Министерство конфликта"), которая в советском издании носит номер 14. То же самое относится к гл. 18 "Людвиг II, король Баварский", которая в современном издании также отсутствует. В т. 2 советского издания имеются гл. 32 "Император Вильгельм I" и 33 "Император Фридрих III", которых, разумеется, и в помине нет в современном. том 3 советского издания открывается гл. 1 "Принц Вильгельм", 2 "Великий герцог Баденский", 3 "Беттихер", 4 "Герфурт", которым почему-то не нашлось места в современном издании. Наконец, современное издание завершается гл. 33 "Моя отставка", а вот советское издание после гл. 8 с таким же названием продолжается гл. 9 "Граф Каприви", 10 "Император Вильгельм II", 11 "Договор о Гельголанде и Занзибаре" и 12 "Торговый договор с Австрией". Все сходится: минус 12 глав.
Но может быть, в современном издании просто укрупнили главы, объединили их? Нет! Постраничное сравнение изданий похоронило эту надежду и нанесло еще один удар по моей вере в человечество и в коммерсантов: в современном издании не только выкинули часть глав, но и сократили оставленные!
Так, в современном издании гл. 5 "Партия "еженедельника". Крымская война" завершается на предложении: "Влияние на него партии Бетман-Гольвега я, пожалуй, преодолел бы, но преодолеть влияние принцессы я был не в состоянии" (стр. 100). В советском же издании после этого предложения (стр. 82) идут еще девять абзацев на четырех страницах. В современном издании в гл. 6 "Сан-Суси и Кобленц" на стр. 104 после абзаца, который начинается со слов "Существенную поддержку бетман-гольвегской фракции оказывал...", идет абзац, начинающийся со слов "Когда в 1849 г. принц Прусский...". А в советском издании между ними наличествуют еще два абзаца. Та же петрушка с гл. 7 "В пути между Франкфуртом и Берлином": из современного издания исчезли три абзаца.
Наверняка это не все расхождения между изданиями. Сейчас я упомянул лишь те, что выявил к настоящему моменту. Наверняка, покопавшись еще, я найду еще больше.
Собственно вопрос: как думаете, реально ли вернуть "Буквоеду" книгу и получить деньги (немалые, между прочим: 700 руб.), мотивируя это непредоставлением существенной информации о товаре - информации о том, что издание фактически сокращенное?
P.S. На странице с выходными данными имеется любопытное примечание от редакции (см. фото).
Прикрепленные файлы
Сообщение отредактировал Eisenfaust: 11 January 2015 - 03:53



